Diferencia entre revisiones de «Israelita»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 190.40.198.73 (disc.) a la última edición de AVBOT
Línea 1: Línea 1:
'''Israelita''' es el nombre que reciben los habitantes del [[Historia del Antiguo Israel|Antiguo Israel]]. Según la tradición, es todo miembro de las Doce [[Tribus de Israel]], descendiente de algunos de los doce hijos del [[patriarca]] [[Biblia|bíblico]] [[Jacob]], quien fue renombrado por [[Dios]] como ''Israel'' ("el que luchó con Dios") en el libro del [[Génesis]].<ref>{{Biblia|Genesis|32:28|Génesis}}</ref> Suele emplearse también como [[sinónimo]] de ''[[hebreo]]'' o ''[[judío]]''.<ref>[http://www.aiu.org/ l'Alliance Israélite Universelle]</ref>cristiano
'''Israelita''' es el nombre que reciben los habitantes del [[Historia del Antiguo Israel|Antiguo Israel]]. Según la tradición, es todo miembro de las Doce [[Tribus de Israel]], descendiente de algunos de los doce hijos del [[patriarca]] [[Biblia|bíblico]] [[Jacob]], quien fue renombrado por [[Dios]] como ''Israel'' ("el que luchó con Dios") en el libro del [[Génesis]].<ref>{{Biblia|Genesis|32:28|Génesis}}</ref> Suele emplearse también como [[sinónimo]] de ''[[hebreo]]'' o ''[[judío]]''.<ref>[http://www.aiu.org/ l'Alliance Israélite Universelle]</ref>


El término ''israelita'', con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de [[israelí]], que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno [[Estado de Israel]]. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en [[Hispanoamérica]]), se emplea ''israelita'' también como sinónimo de ''[[israelí]]'', uso este último que las [[Asociación de Academias de la Lengua Española|Academias de la lengua]] desaprueban.<ref>{{cita web |url = http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=israel%ED |título = israelí |fechaacceso = 19 de octubre |añoacceso = 2009 |autor = Real Academia Española |enlaceautor = Real Academia Española |año = 2005 |obra = [[Diccionario panhispánico de dudas]] |editorial = Madrid: Santillana |idioma = español |cita = No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.}}</ref>
El término ''israelita'', con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de [[israelí]], que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno [[Estado de Israel]]. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en [[Hispanoamérica]]), se emplea ''israelita'' también como sinónimo de ''[[israelí]]'', uso este último que las [[Asociación de Academias de la Lengua Española|Academias de la lengua]] desaprueban.<ref>{{cita web |url = http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=israel%ED |título = israelí |fechaacceso = 19 de octubre |añoacceso = 2009 |autor = Real Academia Española |enlaceautor = Real Academia Española |año = 2005 |obra = [[Diccionario panhispánico de dudas]] |editorial = Madrid: Santillana |idioma = español |cita = No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.}}</ref>

Revisión del 22:05 3 dic 2009

Israelita es el nombre que reciben los habitantes del Antiguo Israel. Según la tradición, es todo miembro de las Doce Tribus de Israel, descendiente de algunos de los doce hijos del patriarca bíblico Jacob, quien fue renombrado por Dios como Israel ("el que luchó con Dios") en el libro del Génesis.[1]​ Suele emplearse también como sinónimo de hebreo o judío.[2]

El término israelita, con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de israelí, que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno Estado de Israel. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en Hispanoamérica), se emplea israelita también como sinónimo de israelí, uso este último que las Academias de la lengua desaprueban.[3]

Véase también

Referencias

  1. Génesis
  2. l'Alliance Israélite Universelle
  3. Real Academia Española (2005). «israelí». Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. Consultado el 19 de octubre de 2009. «No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.»