Diferencia entre revisiones de «Tirante el Blanco»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Página reemplazada por «ARTÍCULO MANIPULADO POR TONTOS ÚTILES E INCULTOS DEL CATALANISMO. ESTO NO ES UNA ENCICLOPEDIA, ES UN NIDO DE VÍBORAS.».
m Revertidos los cambios de 84.126.18.138 a la última edición de Escarlati
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de libro traducido
ARTÍCULO MANIPULADO POR TONTOS ÚTILES E INCULTOS DEL CATALANISMO. ESTO NO ES UNA ENCICLOPEDIA, ES UN NIDO DE VÍBORAS.
| Autor =Joanot Martorell
| Género =Novela caballeresca
| Subgénero =
| Tema =
| Imagen =Tirante el Blanco 1511.jpg
| Pie de imagen =Portada de la traducción castellana de 1511
| Idioma original =Valenciano
| Año de publicación original =1490
| Título original =Tirant lo Blanch
| Ilustrador de la publicación original =
| Artista de cubierta de la publicación original =
| Editorial de publicación original =
| Ciudad de publicación original =Valencia
| País de publicación original =
| ISBN original =
| Formato original =
| Número de páginas original =
| Año de publicación de la traducción =1511
| Título de la traducción =Los cinco libros del esforzado e invencible caballero Tirante el Blanco (Tirante el Blanco)
| Traductor =
| Ilustrador de la traducción =
| Artista de cubierta de la traducción =
| Editorial de la traducción =Diego de Gumiel (editor)
| Ciudad de publicación de la traducción =Valladolid
| País de publicación de la traducción =
| ISBN de la traducción =
| Formato de la traducción =
| Número de páginas de la traducción =
| Serie de libros =
| Libro que le precede =
| Libro que le sigue =
}}
[[Archivo:Tirant lo blanc.jpg|thumb|250px|Página introductoria del ''Tirante el Blanco'' de [[Joanot Martorell]]. ed. 1490]]
'''''Tirante el Blanco''''' ('''''Tirant lo Blanch''''' en su título original en [[valenciano]]) es una [[novela caballeresca]] (la expresión es de [[Martí de Riquer]]) de finales del [[siglo XV]] ([[Siglo de Oro valenciano]]), del [[escritor]] [[valencia]]no [[Joanot Martorell]] y que se suponía concluida por [[Martí Joan de Galba]] —idea que aun no se descarta hoy, como reza el colofón—, publicada en [[Valencia]] en 1490.

Es uno de los libros más importantes de la literatura universal y obra cumbre de la literatura clásica en [[literatura en catalán|lengua catalana]],<ref name="lenciclopedia>{{GEC|0066118}}</ref> siendo la primera novela caballeresca impresa (anterior a la novela de caballerías ''[[Amadís de Gaula]]'') en el ámbito peninsular.

Se hacen referencias de Tirant lo Blanch, en la obra de [[Cervantes]], [[Don Quijote de la Mancha]], como uno de sus libros de biblioteca.

La novela, con componentes autobiográficos del mismo autor, narra los amores y pendencias del caballero protagonista que le da su nombre con un estilo que combina un realismo directo y crudo con los ideales caballerescos de la época. El héroe se inicia participando en competiciones caballerescas en Inglaterra y prosigue sus aventuras en Francia y termina llegando a salvar al Imperio Bizantino, como megaduque del imperio, frente a los turcos otomanos y ser césar, tras lo cual muere por una infección respiratoria justo antes de casarse oficialmente con la princesa Carmesina, heredera del imperio.

Algunas partes del ''Tirant'' tienen cierto paralelismo con la vida del almirante [[Roger de Flor]], el líder de los [[almogávares]], y que fue asesinado por los [[Imperio bizantino|bizantinos]]. Se considera también la salvación de [[Constantinopla]] en este libro como un final alternativo a lo que realmente sucedió con la capital bizantina, tomada por los tropas otomanas del Sultán ''Fatih'' [[Mehmet II]] «El Conquistador» en [[1453]].

En contraposición con los libros de caballerías, aquí el amor es sensual en lugar de platónico: se presentan con gran expresividad las escenas eróticas o amorosas. Y en lugar de las inverosímiles proezas y asombrosas formas de vida de otros caballeros, el autor se recrea, no sin cierto sarcasmo, en los detalles cotidianos, y en aspectos más prosaicos, a menudo con maledicencia.

Es bastante extendida la opinión de que el estilo salpicado de notas humorísticas y socarronas de ''Tirante el Blanco'' ejerció fascinación y sugestión en [[Miguel de Cervantes|Cervantes]], lo cual se deja ver en la elaboración del [[Don Quijote de la Mancha|''Quijote'']] y en el escrutinio de la [[biblioteca de Don Quijote]]. Ambos libros mantienen una actitud crítica frente a las inverosímiles novelas de caballerías tan en boga por aquella época. De ello da fe el siguiente fragmento de ''El Quijote'' en el que el cura y el barbero arrojan a la hoguera los libros de Don Alonso:

:''—¡Válame Dios! —dijo el cura, dando una gran voz—. ¡Que aquí esté ''Tirante el Blanco''! Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente de Tirante hizo con el alano, y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la viuda Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. '''Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo''': aquí comen los caballeros, y duermen, y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de que todos los demás libros de este género carecen. Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida. Llevadle a casa y leedle, y veréis que es verdad cuanto dél os he dicho.''
__NOTOC__
== El título de la obra ==

En el siglo XV se escribía ''Tirant lo Blanch'', con una hache final propia de la lengua medieval, pero las normas ortográficas oficiales prescinden de esta hache y se suele escribir ''Tirant lo Blanc'' (manteniendo sin embargo la forma medieval del artículo determinado). El título tiene traducción desde antiguo al [[idioma español|castellano]] como ''Tirante el Blanco''. Cervantes debió de conocer la obra a través de una traducción castellana anónima (Valladolid, 1511) y sin nombre de autor. El libro debía de ser por entonces muy raro, y de autor desconocido, por lo que probablemente Cervantes ni siquiera sabía que estaba originalmente escrito en la lengua valenciana de [[Ausiàs March]].

== Obras en las que el ''Tirant'' se inspira ==

* ''[[Llibre dels feits|Crònica de Jaume I]]''
* ''[[Crónica de Muntaner|Crònica de Ramon Muntaner]]''
* ''Llibre de l'ordre de cavalleria'' de [[Ramon Llull]]

== Obras diversas que se inspiran en ''Tirante el Blanco'' ==
* Ilustraciones de [[Manuel Boix]] para la edición bibliofílica en cuatro volúmenes de [http://www.manuelboix.com/tirant2.htm ''Tirant lo Blanc''] (Ediciones de la Tercera Branca —la Tercera Rama—, 1978–1983).
* Ilustraciones de [[Manuel Boix]] para la edición abreviada y adaptada para los niños de [http://www.manuelboix.com/tirantinfantil2.htm ''Tirant lo Blanc''] (Edicions Bromera, 1989).
* [http://www.cervantesvirtual.com/bib_obra/Tirant/fonoteca.shtml Cantata ''Tríptic de Tirant lo Blanc''], del compositor Amand Blanquer, con letra de Josep Palàcios, 1990.
* Ópera ''El triomf de Tirant'', del compositor Amand Blanquer, con libreto de [[Josep Lluís Sirera]] y [[Rodolf Sirera]], 1991.
* [http://www.limitadadeproduccions.com/cd005.htm Ballet ''Tirant lo Blanc''], Op. 50, de la compositora Leonora Milà, 1991.
* Serie de cien dibujos de tinta china, sobre ''Tirant lo Blanc'', del chileno [http://www.circulodelarte.com/artistas/artistas_detalle.php?lang=es&ID=233 Víctor Ramírez].
* ''[[Tirante el blanco (película)|Tirante el blanco]]'', película del año 2006 del director de cine español [[Vicente Aranda]].

Aunque no es propiamente una obra, en honor a esta novela se bautiza el primer supercomputador de la [[Comunidad Valenciana]] como [[Tirant]].

==Referencias==
{{listaref}}

== Enlaces externos ==
* [http://www.fut.es/bdt/tirant/ Texto completo del ''Tirant lo Blanch'',].
* [http://www.lluisvives.com/servlet/SirveObras/jlv/02473862189158473088968/p0000001.htm#I_1_ ''«Tirante el Blanco» como reelaboración e interpretación del «Tirant» de Martorell y como sugestión para el «Don Quijote» de Cervantes''], por Giuseppe Grilli

[[Categoría:Libros de caballerías de España]]
[[Categoría:Literatura medieval de España]]
[[Categoría:Libros del siglo XV]]
[[Categoría:Novelas en valenciano]]
[[Categoría:Novelas de 1490]]

[[br:Tirant lo Blanc]]
[[ca:Tirant lo Blanc]]
[[de:Tirant lo Blanc]]
[[en:Tirant lo Blanch]]
[[eu:Tirant lo Blanc]]
[[fr:Tirant le Blanc]]
[[gl:Tirant lo Blanc]]
[[oc:Tirant lo Blanc]]
[[pt:Tirant lo Blanch]]
[[ru:Тирант Белый]]

Revisión del 00:07 16 feb 2010

Tirante el Blanco
de Joanot Martorell

Portada de la traducción castellana de 1511
Género Novela caballeresca
Edición original en valenciano
Título original Tirant lo Blanch
Editorial Martí Joan de Galba Ver y modificar los datos en Wikidata
Ciudad Valencia
País Reino de Valencia Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1490
Edición traducida al español
Título Los cinco libros del esforzado e invencible caballero Tirante el Blanco (Tirante el Blanco)
Editorial Diego de Gumiel (editor)
Ciudad Valladolid
Fecha de publicación 1511
Página introductoria del Tirante el Blanco de Joanot Martorell. ed. 1490

Tirante el Blanco (Tirant lo Blanch en su título original en valenciano) es una novela caballeresca (la expresión es de Martí de Riquer) de finales del siglo XV (Siglo de Oro valenciano), del escritor valenciano Joanot Martorell y que se suponía concluida por Martí Joan de Galba —idea que aun no se descarta hoy, como reza el colofón—, publicada en Valencia en 1490.

Es uno de los libros más importantes de la literatura universal y obra cumbre de la literatura clásica en lengua catalana,[1]​ siendo la primera novela caballeresca impresa (anterior a la novela de caballerías Amadís de Gaula) en el ámbito peninsular.

Se hacen referencias de Tirant lo Blanch, en la obra de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, como uno de sus libros de biblioteca.

La novela, con componentes autobiográficos del mismo autor, narra los amores y pendencias del caballero protagonista que le da su nombre con un estilo que combina un realismo directo y crudo con los ideales caballerescos de la época. El héroe se inicia participando en competiciones caballerescas en Inglaterra y prosigue sus aventuras en Francia y termina llegando a salvar al Imperio Bizantino, como megaduque del imperio, frente a los turcos otomanos y ser césar, tras lo cual muere por una infección respiratoria justo antes de casarse oficialmente con la princesa Carmesina, heredera del imperio.

Algunas partes del Tirant tienen cierto paralelismo con la vida del almirante Roger de Flor, el líder de los almogávares, y que fue asesinado por los bizantinos. Se considera también la salvación de Constantinopla en este libro como un final alternativo a lo que realmente sucedió con la capital bizantina, tomada por los tropas otomanas del Sultán Fatih Mehmet II «El Conquistador» en 1453.

En contraposición con los libros de caballerías, aquí el amor es sensual en lugar de platónico: se presentan con gran expresividad las escenas eróticas o amorosas. Y en lugar de las inverosímiles proezas y asombrosas formas de vida de otros caballeros, el autor se recrea, no sin cierto sarcasmo, en los detalles cotidianos, y en aspectos más prosaicos, a menudo con maledicencia.

Es bastante extendida la opinión de que el estilo salpicado de notas humorísticas y socarronas de Tirante el Blanco ejerció fascinación y sugestión en Cervantes, lo cual se deja ver en la elaboración del Quijote y en el escrutinio de la biblioteca de Don Quijote. Ambos libros mantienen una actitud crítica frente a las inverosímiles novelas de caballerías tan en boga por aquella época. De ello da fe el siguiente fragmento de El Quijote en el que el cura y el barbero arrojan a la hoguera los libros de Don Alonso:

—¡Válame Dios! —dijo el cura, dando una gran voz—. ¡Que aquí esté Tirante el Blanco! Dádmele acá, compadre; que hago cuenta que he hallado en él un tesoro de contento y una mina de pasatiempos. Aquí está don Quirieleisón de Montalbán, valeroso caballero, y su hermano Tomás de Montalbán, y el caballero Fonseca, con la batalla que el valiente de Tirante hizo con el alano, y las agudezas de la doncella Placerdemivida, con los amores y embustes de la viuda Reposada, y la señora Emperatriz, enamorada de Hipólito, su escudero. Dígoos verdad, señor compadre, que, por su estilo, es éste el mejor libro del mundo: aquí comen los caballeros, y duermen, y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de su muerte, con estas cosas de que todos los demás libros de este género carecen. Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida. Llevadle a casa y leedle, y veréis que es verdad cuanto dél os he dicho.

El título de la obra

En el siglo XV se escribía Tirant lo Blanch, con una hache final propia de la lengua medieval, pero las normas ortográficas oficiales prescinden de esta hache y se suele escribir Tirant lo Blanc (manteniendo sin embargo la forma medieval del artículo determinado). El título tiene traducción desde antiguo al castellano como Tirante el Blanco. Cervantes debió de conocer la obra a través de una traducción castellana anónima (Valladolid, 1511) y sin nombre de autor. El libro debía de ser por entonces muy raro, y de autor desconocido, por lo que probablemente Cervantes ni siquiera sabía que estaba originalmente escrito en la lengua valenciana de Ausiàs March.

Obras en las que el Tirant se inspira

Obras diversas que se inspiran en Tirante el Blanco

Aunque no es propiamente una obra, en honor a esta novela se bautiza el primer supercomputador de la Comunidad Valenciana como Tirant.

Referencias

  1. Gran Enciclopedia Catalana (ed.). «Tirante el Blanco». l'Enciclopèdia (en catalán). Barcelona. 

Enlaces externos