Conjugación de verbos muiscas

De Wikipedia, la enciclopedia libre

En el idioma muisca hay dos clases de verbos, que están agrupados en dos tipos de conjugación, según el tiempo presente-pretérito esté marcado por los sufijos -squa o -suca. Puesto que los verbos muiscas no tienen terminaciones que indiquen número ni persona en los diversos tiempos, la conjugación incluye los pronombres adyacentes, o prefijos personales (ze-, um-, a-, chi-, mi-, a-).[1]

Primera conjugación[editar]

La primera conjugación es la de los verbos terminados en “squa”. La siguiente es la conjugación del verbo quysqua (hacer).

  • Raíz: quy
  • Verbo en infinitivo: bquysqua

Tiempos[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto
Muysc cubun Español
zebquy yo hice o había hecho
umbquy tú hiciste, etc.
abquy él / ella hizo, etc.
chibquy nosotros hicimos, etc.
mibquy vosotros hicisteis, etc.
abquy ellos / ellas hicieron, etc.
Presente y pretérito imperfecto
Muysc cubun Español
zebquysqua yo hago o hacía
um bquysqua tú haces o hacías
abquysqua él / ella hace o hacía
chibquysqua nosotros hacemos, etc.
mibquysqua vosotros hacéis, etc.
abquysqua ellos / ellas hacen, etc.
Futuro
Muysc cubun Español
zebquynga yo haré
umbquynga tú harás
abquynga él / ella hará
chibquynga nosotros haremos
mibquynga vosotros haréis
abquynga ellos / ellas harán

Supino primero[editar]

Muysc cubun Español
zebquyioa hacer o para hacer yo
umbquyioa para hacer tú
abquyioa para hacer él / ella
chibquyioa para hacer nosotros
mibquyioa para hacer vosotros
abquyioa para hacer ellos / ellas

Supino segundo[editar]

Muysc cubun Español
quyca hacer

Participios[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muysc cubun Español
chaquyia yo, el que hice o había hecho
maquyia tú, el que hiciste, etc.
quyia él / ella, que hizo, etc.
chiquyia nosotros, los que hicimos, etc.
miquyia vosotros, los que hicisteis, etc.
quyia ellos / ellas, que hicieron

Presente y pretérito imperfecto:

Muysc cubun Español
chaquysca yo, el que hago o hacía
maquysca tú, el que haces, etc.
quysca él / ella que hace, etc.
chiquysca nosotros, los que hacemos, etc.
miquysca vosotros, los que hacéis, etc.
quysca ellos / ellas, que hacen, etc.

Futuro:

Muysc cubun Español
chaquynga yo, el que haré o tengo que hacer
maquynga tú, el que harás, etc.
quynga él / ella, que hará
chiquynga nosotros, los que haremos
miquynga vosotros, los que haréis
quynga ellos / ellas, que harán

Futuro segundo:

Muysc cubun Español
chaquyngepqua yo, el que había de hacer
maquyngepqua tú, el que habías de hacer
quyngepqua él / ella, que había de hacer
chiquyngepqua nosotros, los que habíamos de hacer
miquyngepqua vosotros, los que habíais de hacer
quyngepqua ellos / ellas, que habían de hacer

Imperativos[editar]

Imperativo primero:

Muysc cubun Español
quyû has tú
quyuua haced vosotros

Imperativo segundo:

Muysc cubun Español
chaquysca esté yo haciendo
maquysca estés tú haciendo
quysca esté él / ella haciendo
chiquysca estemos nosotros haciendo
miquysca estéis vosotros haciendo
quysca estén ellos / ellas haciendo

Imperativo segundo A:

Muysc cubun Español
chaquyia haga yo
maquyia hagas tú
quyia haga él / ella
chiquyia hagamos nosotros
miquyia hagáis vosotros
quyia hagan ellos / ellas

Segunda conjugación[editar]

La segunda conjugación es la de los verbos terminados en “suca”. La siguiente es la conjugación del verbo guitysuca (azotar).

  • Raíz: guity
  • Verbo intransitivo: bguitysuca

Tiempos[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muysc cubun Español
zeguity yo azoté o había azotado
umguity tú azotaste, etc.
aguity él / ella azotó, etc.
chiguity nosotros azotamos, etc.
miguity vosotros azotasteis, etc.
aguity ellos / ellas azotaron, etc.

Presente y pretérito imperfecto:

Muysc cubun Español
zeguitysuca yo azoto o azotaba
umguitysuca tú azotas, etc.
aguitysuca él / ella azota, etc.
chiguitysuca nosotros azotamos, etc.
miguitysuca vosotros azotáis, etc.
aguitysuca ellos / ellas azotan, etc.

Futuro:

Muysc cubun Español
zeguitynynga yo azotaré
umguitynynga tú azotarás
aguitynynga él / ella azotará
chiguitynynga nosotros azotaremos
miguitynynga vosotros azotareis
aguitynynga ellos / ellas azotarán

Supino primero[editar]

Muysc cubun Español
zeguityioa azotar o para azotar yo
umguityioa para azotar tú
aguityioa para azotar él / ella
chiguityioa para azotar nosotros
miguityioa para azotar vosotros
aguityioa azotar o para azotar ellos / ellas

Supino segundo[editar]

Muysc cubun Español
guityca a azotar

Participios[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muysc cubun Español
chaguity yo, el que azoté o había azotado
maguity tú, el que azotaste, etc.
guity él / ella, que azotó, etc.
chiguity nosotros, los que azotamos, etc.
miguity vosotros, los que azotasteis, etc.
guity ellos / ellas, que azotaron, etc.

Presente y pretérito imperfecto:

Muysc cubun Español
chaguitysuca yo, el que azoto o azotaba
maguitysuca tú, el que azotas, etc.
guitysuca él / ella, que azota, etc.
chiguitysuca nosotros, los que azotamos, etc.
miguitysuca vosotros, los que azotáis, etc.
guitysuca ellos / ellas, que azotan, etc.

Futuro:

Muysc cubun Español
chaguityninga yo, el que azotaré o he de azotar
maguityninga tú, el que azotarás, etc.
guityninga él / ella, que azotará, etc.
chiguityninga nosotros, los que azotaremos, etc.
miguityninga vosotros, los que azotareis, etc.
guityninga ellos / ellas, que azotarán, etc.

Futuro segundo:

Muysc cubun Español
chaguitynynguepqua yo, el que había de azotar
maguitynynguepqua tú, el que habías de azotar
guitynynguepqua él / ella, que había de azotar
chiguitynynguepqua nosotros, los que habíamos de azotar
miguitynynguepqua vosotros, los que habíais de azotar
guitynynguepqua ellos / ellas, que habían de azotar

Imperativos[editar]

Imperativo primero:

Muysc cubun Español
guityû azota tú
guityuua azotad vosotros

Imperativo segundo:

Muysc cubun Español
chaguitysuca esté yo azotando
maguitysuca estés tú azotando
guitysuca esté él / ella azotando
chiguitysuca estemos nosotros azotando
miguitysuca estéis vosotros azotando
guitysuca estén ellos / ellas azotando

Imperativo segundo A:

Muysc cubun Español
chaguityua azote yo
maguityua azotes tú
guityua azote él / ella
chiguityua azotemos nosotros
miguityua azotéis vosotros
guityua azoten ellos / ellas

Los verbos, inseparablemente, llevan siempre los pronombres adyacentes (ze-, um-, a-, chi-, mi-, a-), como se ha visto en las dos conjugaciones, de tal manera que aunque se coloque al verbo otro nombre u otro pronombre sustantivo, el pronombre adyacente no puede ser suprimido. Ejemplos: zeguitysuca (yo azoto). Se puede añadir hycha, pero no quitar el pronombre ze-; entonces se dirá hycha zeguitysuca. En Pedro aguity (Pedro azotó), sin quitar la a-. Se exceptúan los verbos que tienen al principio b, l, m, en los cuales es más usado, en la primera persona, quitar el pronombre ze- y comenzar por la b o por la m, como en el verbo zebquysqua, en que se usa más bquysqua; y en zemnypquasuca, en que se usa más mnypquasuka.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871

Bibliografía[editar]

  • Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871
  • Fray Bernardo de Lugo. Gramática en la lengua general del Nuevo Reino, llamada Mosca. - Madrid, España. 1619

Enlaces externos[editar]