Deutsches Rechtswörterbuch

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Deutsches Rechtswörterbuch (DRW), o Diccionario de Términos Jurídicos Alemanes, es un diccionario histórico de derecho alemán publicado por la Academia de Ciencias de Heidelberg. Contiene un total de unos 100.000 artículos impresos en varios volúmenes - el 14º de los cuales se está preparando desde 2019 - y más de 20.000 columnas. Van desde la "A" de "Aachenfahrt" (Peregrinación a Aquisgrán) hasta la "S" de "Stegrecht" (Derecho a cobrar una tasa por el amarre de pequeñas embarcaciones) y también están disponibles gratuitamente en Internet. Más de mil nuevos artículos se añaden anualmente, y la obra contará con 16 volúmenes y unos 120.000 artículos en 2036.Situada en la encrucijada de la lengua, la ley y la historia, la DRW se basa en la evidencia de toda la zona de las lenguas germánicas occidentales - desde Frisia Occidental hasta Transilvania y desde Borgoña hasta los Estados Bálticos.

Deutsches Rechtswörterbuch o Diccionario de Términos Jurídicos Alemanes

Fuentes[editar]

En general El DRW, que es probablemente el diccionario técnico más completo de la lengua alemana, abarca todo el vocabulario jurídico alemán desde el principio de la tradición escrita (alrededor del año 450 d. C.) hasta 1815 (en línea, los artículos cortos llegan hasta 1835), teniendo en cuenta, además del alemán moderno, otras lenguas y variedades lingüísticas germánicas occidentales, como el inglés antiguo, el lombardo, el frisón antiguo, el holandés medio y el alemán bajo.

En España[editar]

La mayoría de las fuentes utilizadas para las palabras con origen español para el DRW datan de la época de la Inquisición española o Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición - una institución fundada en 1478, donde el diccionario hace especial referencia a las leyes de la tortura y a las descripciones de los instrumentos de tortura.

Debido a las conexiones dinásticas entre España y los Habsburgo, que fueron fortificadas principalmente por el Emperador Maximiliano I, hay algunas fuentes españolas de este período.

Otras pruebas se remontan a la época del cambio de enfoque comercial y económico en 1492, cuando los comerciantes españoles se establecieron cada vez más en ciudades hanseáticas alemanas, como Hamburgo.

Las variedades lingüísticas cubiertas[editar]

El Diccionario de Términos Legales Alemanes trata del idioma alemán tal y como se definió en el siglo XIX, el período en el que se compiló. Por lo tanto, cubre toda la familia de lenguas germánicas occidentales, es decir.

  • La lengua vernácula de las "Leges barbarorum" (450 - 800), en particular las Leges Burgundionum
  • Inglés antiguo (500 - 1100)
  • Viejo Alto Alemán (600 - 1050)
  • Lombardo (650 - 1000)
  • Holandés antiguo (700 - 1200)
  • Viejo sajón (800 - 1200)
  • Frisón antiguo (800 - 1500)
  • Alemán Medio Alto (1050 - 1350)
  • Holandés Medio (1200 - 1500 / 1600)
  • Medio Bajo Alemán Oriental (1200 - 1650)
  • Alto alemán moderno temprano (1350 - 1650)
  • Alto alemán moderno (desde 1650).

Períodos cubiertos[editar]

El DRW se basa en documentos que datan de las primeras fuentes escritas hasta fechas fijas, pero difieren según las categorías gramaticales:

  • La palabra más antigua en la actualidad es "mundburt". Viene de una carta merovingia de Clodoveo I., en el 479.
  • Se incluye una palabra compuesta siempre que su primera aparición se remonte a finales de 1700 a más tardar.
  • Se registra una simple palabra si su primera aparición data a más tardar de finales de 1815.
  • Todas las palabras que aparecen por primera vez después de las fechas mencionadas, pero antes de finales de 1835, son objeto de breves artículos para la versión de Internet.


Terminología jurídica y vida cotidiana[editar]

El DRW no sólo se ocupa de la terminología jurídica específica con palabras como "Anwalt" (abogado, fiscal), "Kampfgericht" (duelo judicial), "Litiskontestation" (respuesta del acusado al tribunal) y "Reichsfrieden" (paz del Sacro Imperio Romano Germánico), sino también de la vida cotidiana en sus relaciones jurídicas, como lo demuestran términos como "Apfelteilung" (compartir manzanas), "brandmarken" (estigmatizar, marcar), "Gabel" (tenedor), "melken" (ordeñar), "Nachbar" (vecino), "rot" (rojo) y "Schraubenzieher" (productor de tornillos).

Por lo tanto, el DRW abarca las siguientes categorías de terminología:

  • Términos técnicos en la ley
  • Monedas, pesos y medidas
  • Profesionales del derecho, funcionarios, miembros de corporaciones, etc.
  • Lenguaje común si hay implicaciones legales.


Editorial[editar]

El diccionario está escrito por un equipo interdisciplinario de historiadores legales, historiadores, lingüistas y de un filósofo. El Centro de Investigación DRW se encuentra en la Academia de Ciencias de Heidelberg y su corpus de fuentes semiabiertas comprende unos 8.400 títulos. Este corpus es accesible a través de un archivo de documentos con más de 2,5 millones de pruebas de término y una creciente base de datos de textos de fuentes seleccionadas.

Desde el comienzo de su composición en 1897, juristas, lingüistas e historiadores han participado en la redacción del Diccionario de Términos Jurídicos Alemanes. Sus artículos ofrecen un amplio panorama de la historia del lenguaje, el derecho y la cultura de Europa central, por lo que los usuarios proceden de casi todas las disciplinas interesadas en la historia, incluidos los toponimistas. La versión en línea (gratuita para todos los usuarios) es fácilmente accesible en todo el mundo.

Notas y referencias[editar]


Bibliografía[editar]

  • (en) Andreas Deutsch, The “Dictionary of Historical German Legal Terms” and its European concept, in: Charlotte Brewer (Hrsg.), The Fifth International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL5), Oxford University Research Archive (ORA), 2011
  • (de) Günther Dickel, Heino Speer: Deutsches Rechtswörterbuch: Konzeption und lexikographische Praxis während acht Jahrzehnten (1897–1977). In: Helmut Henne (Hrsg.): Praxis der Lexikographie. Berichte aus der Werkstatt. (= Reihe germanistische Linguistik. Bd. 22). Niemeyer, Tübingen 1979, (ISBN 3-484-10358-2), S. 20–37.
  • (de) Christina Kimmel: Auge, Mund, Nase und Ohr im Recht. Ausgewählte Beispiele aus dem Corpus des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Forschungen zur Rechtsarchäologie und Rechtlichen Volkskunde. Bd. 17, 1997, 800035-9, S. 101–114
  • (de) Ulrich Kronauer: Das Deutsche Rechtswörterbuch – ein zu wenig bekanntes Hilfsmittel der 18.-Jahrhundert-Forschung. In: Das achtzehnte Jahrhundert. Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für die Erforschung des Achtzehnten Jahrhunderts. Bd. 14, Heft 2, 1990, (ISSN 0722-740X), S. 281–283.
  • (de) Ulrich Kronauer: Gefühle im Rechtsleben. Aus der Werkstatt des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Merkur. Nr. 597 = Bd. 52, Heft 12, 1998, S. 1181–1186.
  • (de) Ulrich Kronauer: Bilder vom „Zigeuner“ in rechtssprachlichen Quellen und ihre Darstellung im Deutschen Rechtswörterbuch [archive]. In: Anita Awosusi (Hrsg.): Stichwort: Zigeuner. Zur Stigmatisierung von Sinti und Roma in Lexika und Enzyklopädien (= Schriftenreihe des Dokumentations- und Kulturzentrums Deutscher Sinti und Roma. Bd. 8). Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg 1998, (ISBN 3-88423-141-3), S. 97–118.
  • (de) Ulrich Kronauer, Jörn Garber (Hrsg.): Recht und Sprache in der deutschen Aufklärung (= Hallesche Beiträge zur europäischen Aufklärung. Bd. 14). Niemeyer, Tübingen 2000, (ISBN 3-484-81014-9).
  • (de) Adolf Laufs: Das Deutsche Rechtswörterbuch. In: Akademie-Journal. Bd. 2, 1993, (ISSN 0942-4776), S. 7–11.
  • (de) Ingrid Lemberg: Die Belegexzerption zu historischen Wörterbüchern am Beispiel des Frühneuhochdeutschen Wörterbuches und des Deutschen Rechtswörterbuches. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion II. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 70). Niemeyer, Tübingen 1996, (ISBN 3-484-30970-9), S. 83–102.
  • (de) Ingrid Lemberg: Entstehung des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 12, 1996, (ISSN 0175-6206), S. 105–124.
  • (de) Ingrid Lemberg: Hypertextualisierungsformen im Deutschen Rechtswörterbuch. In: Sprache und Datenverarbeitung. International Journal for Language Data Processing. Bd. 22, Heft 1, 1998, (ISSN 0343-5202), S. 44–54
  • (de) Ingrid Lemberg: Lexikographische Erläuterungen im Deutschen Rechtswörterbuch: Gestaltungsmuster in einem Wörterbuch der älteren deutschen Rechtssprache. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion III. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 84). Niemeyer, Tübingen 1998, (ISBN 3-484-30984-9), S. 135–154.
  • (de) Ingrid Lemberg, Sybille Petzold, Heino Speer: Der Weg des Deutschen Rechtswörterbuchs in das Internet. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion III. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 84). Niemeyer, Tübingen 1998, (ISBN 3-484-30984-9), S. 262–284.
  • (de) Ingrid Lemberg, Heino Speer: Bericht über das Deutsche Rechtswörterbuch. In: Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte. Germanistische Abteilung. Bd. 114, 1997, S. 679–697.
  • (de) Eva-Maria Lill: Die EDV – das Ende aller Verzettelung? Der Einsatz der elektronischen Datenverarbeitung am Deutschen Rechtswörterbuch. In: Rudolf Grosse (Hrsg.): Bedeutungserfassung und Bedeutungsbeschreibung in historischen und dialektologischen Wörterbüchern. Beiträge zu einer Arbeitstagung der Deutschsprachigen Wörterbücher, Projekte an Akademien und Universitäten vom 7. bis 9. März 1996 anläßlich des 150jährigen Jubiläums der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (= Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-Historische Klasse. Bd. 75, Heft 1). Hirzel, Stuttgart u. a. 1998, (ISBN 3-7776-0830-0), S. 237–248.
  • (de) Ulrike Rühl: Das Glossar zum Stadtrecht von Cleve. In: Bernhard Diestelkamp, Klaus Flink (Hrsg.): Der Oberhof Kleve und seine Schöffensprüche. Untersuchungen zum Klever Stadtrecht (= Klever Archiv. Bd. 15). Stadtarchiv Kleve, Kleve 1994, (ISBN 3-922412-14-9), S. 263–313.
  • (de) Heino Speer: Das Deutsche Rechtswörterbuch: Historische Lexikographie einer Fachsprache [archive]. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 5, 1989, S. 85–128 (PDF-Datei; 336 kB).
  • (de) Heino Speer: Das Deutsche Rechtswörterbuch: Vorstellung des Wörterbuchs und lexikographische Praxis am Beispiel „magdeburgisch“. In: Ulrich Goebel, Oskar Reichmann (Hrsg.): Historical Lexicography of the German Language (= Studies in German Language and Literature. SGLL. Bd. 6 = Studies in Russian and German. Bd. 3). Band 2. Mellen, Lewiston NY u. a. 1991, (ISBN 0-7734-9761-7), S. 675–711.
  • (de) Heino Speer: DRW to FAUST. Ein Wörterbuch zwischen Tradition und Fortschritt. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 10, 1994, S. 171–213.
  • https://es.wikipedia.org/wiki/Inquisici%C3%B3n_espa%C3%B1ola
  • (de) Heino Speer: Ein Wörterbuch, die elektronische Datenverarbeitung und die Folgen [archive]. In: Akademie-Journal. Heft 2, 1998, S. 11–16.
  • (de) Heino Speer: Deutsches Rechtswörterbuch. In: Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte. HRG. Band 1: Aachen – Geistliche Bank. 2., völlig überarbeitete und erweiterte Auflage. Schmidt, Berlin 2008, (ISBN 978-3-503-07912-4), Sp. 1007–1011.

Enlaces externos[editar]