Discusión:El casamiento engañoso

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

He procedido a cambiar el nombre propio del protagonista de la obra, El Alférez Capuzano, de "Campusano" a "Campuzano". El nombre en la obra original en castellano antiguo se escribe con cedilla: "Campuçano" y la modernización correcta de dicho término sería "Campuzano". De hecho, en la actualidad, dicho apellido sigue siendo habitual en España y se escribe con "z". Por otra parte he revisado las traducciones de esta obra en el Instituto Cervantes ( https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/16/aih_16_2_071.pdf) y también en la Universidad de Alcalá de Henares ( http://cervantes.uah.es/ejemplares/casamiento/casamien.htm) y, en ambos casos, usan el término con "z". Por lo tanto entiendo que en Wikipedia también debería usarse ese mismo término. --AngelSanz1977 (discusión) 15:15 7 nov 2017 (UTC)[responder]