Discusión:Gobernaciones del Imperio ruso
Apariencia
Nombre de este artículo[editar]
Tras una semana de búsqueda en google, especialmente google libros en español, respecto al verdadero nombre de esta antigua entidad administrativa rusa (gubérniya, gubernia, gubernya, gobernación, gobernatura) he encontrado lo siguiente:
- El término gobernación (y su símil gobierno) son los más usados por los escritores especializados. Puede verse aquí (página 499 y otras), aquí (página 8), aquí (página 23), aquí (página 210), aquí (página 115), y aquí (glosario). De hecho este último aclara que gubernia se traduce directamente como gobernación.
- El término gubernia es el segundo más usado. Puede verse aquí (página 23) y aquí, aparte de la última mencionada en el numeral anterior.
- Con respecto al término gubérniya y que supuestamente es su fiel trasliteración rusa, solo encontré una fuente en español que la usa.
- Los términos gobernatura o gubernatura no serían válidos, puesto que ver varios hilos del café (este este de 2006 y este otro de 2011) se da aentender que son anglicismos y no esa aconcejable su uso, en tanto en el diccionario de americanismos de la RAE dice que es el ejercicio del cargo de un gobernador.
Si bien realicé una consulta en el café respecto a esto, nadie me contestó. Tras lo anterior mencionado y las fuentes puestas arriba, procedo a trasladar a Gobernaciones del Imperio ruso o su defecto Gubernia, que sería su traducción correcta.