Discusión:Latino (Estados Unidos)/Hispano (Estados Unidos)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Etnia[editar]

No estoy conforme con calificar a los hispanos como etnia y sí como grupo lingüístico o cultural. Pese a que en Estados Unidos el concepto se use de forma errónea, hispanos somos todos los hablantes de la lengua castellana o española y los que tenemos cultura española ya seamos europeos, americanos, filipinos, guineanos, etc. pero no tenemos características étnicas comunes porque pertenecemos a distintas "razas" (blanca, india americana, asiática, negra, mestiza, ...). Creo que hay que aclarar conceptos que se usan erróneamente en la civilización anglosajona y en la Wikipedia en inglés (de la que supongo que está traducido este artículo) y qué mejor sitio para empezar que la Wikipedia en español.

  • Hispano: (1)referente a la antigua Hispania o (2) al idioma y la cultura de España exportada por el Imperio Español (españoles, hispano-americanos, guineanos, filipinos, etc).
  • Hispano-Americano: habitante del continente americano con cultura hispana (=hispano en América).
  • Latino: (1)referente a la region italiana de Lacio, (2) referente al imperio romano, (3) referente a las lenguas romances o latinas (italiano, castellano, portugués, catalán, francés, rumano, gallego, etc.) y a la mayoría de los países mediterráneos-europeos.
  • Latino-Americano: habitante del continente americano con cultura española, portuguesa o francesa (todos los países excepto los de cultura anglosajona y neerlandesa) incluyéndose a Quebec (zona francoparlante de Canadá).
  • Ibérico: referente a la Península Ibérica (España, Portugal y Andorra) y a las lenguas de estos tres países.
  • Ibero-Americano: (1) habitante del continente americano con cultura española o portuguesa. (2) cumbre de países iberoamericanos, Portugal, España y Andorra.

--Miwipedia (discusión) 15:28 21 abr 2008 (UTC) Estoy de acuerdo con Lo que vos decís. En EEUU. EL término latino para la cultura anglosajona se refiere exclusivamente sólo para los americanos que vienen de países de habla castellana o española.muy erróneamente. Muchas de esas personas ni si quiera hablan castellano.jorge 2888[responder]

Migrantes indígenas mexicanos en los Estados Unidos[editar]

Los indígenas mexicanos son un grupo importante de la migración hacia los Estados Unidos que tienen características muy distintas en respecto a sus paisanos mestizos y euromexicanos. Aunque los estadounidenses les llaman Latinos o hispanos, los indígenas rechazan que se les ponga una etiqueta con la que no tienen ningún vínculo racial, ellos argumentan que están emparentados más bien con los propios indígenas estadounidenses y no con los mestizos latinoamericanos o descendientes de países mediterráneos. --Marrovi (discusión) 06:21 17 oct 2010 (UTC)[responder]

Hispano, NO ES IGUAL A LATINO[editar]

Yo creo que el término hispano, solo hace referencia a las personas que estan relacionadas con España y la península ibérica. Latino hace referencia a las personas nacidas en países americanos con cultura latina. Personalmente separaria el termino hispano del latino.

  • Matizaría que latino no hace referencia sólo a latinoamericanos, pues el término latino se usa para describir a los ciudadanos de paises de racies latinas, estos son los paises influidos por el idioma latín. Italia, España, Francia, Bélgica, Portugal, Rumanía y en menor medida Suiza, Andorra, Ciudad del Vaticano y todos los paises en los que marcaron muchisimo su cultura. Un ciudadano de Quebec es tan latino como uno de Bolivia o de España, pero obviamente un Quebecés no es hispano. --80.26.10.217 (discusión) 00:28 11 mar 2013 (UTC)[responder]
  • Lo cierto es que latino es un termino forjado por el Imperio Francés para intentar conseguir una mayor notoriedad dentro de la América hispana y de Brasil, creando un nuevo término donde poder verse reflejados. Por ello el término latino no tuvo tanto éxito en México, país donde los franceses intentaron una ocupación sin llegar a conseguirlo. Era un intento de colonización cultural, que si bien no se llevó a cabo con éxito el término si cuajó. Latino ya lo expliqué arriba, hispano es todo aquel que procede de España o un país de habla hispana, también se debe sumar Filipinas dentro de los países hispanos, incluso Palaos, Micronesia e islas Marshal. Se puede excluir de esta definición a Guinea Ecuatorial a pesar de ser un país hispanoparlante o no. Igualmente se puede incluir en la definición a países y territorios cuya lengua oficial no es el castellano, si bien han sido fuertemente influenciados por la cultura española. Fundamentalmente Andorra y Belice. En otras consideraciones se llegaría a incluir parcial o totalmente a Brasil, Portugal, Marruecos, Parcial o totalmente a Estados Unidos y algunos territorios o países del Caribe.

--80.26.10.217 (discusión) 00:44 11 mar 2013 (UTC)[responder]

comentario Comentario - La controversia del término es discutida en la página Latino (Estados Unidos) lo que no prela la fusión de los dos artículos. Rjgalindo (discusión) 19:31 18 mar 2022 (UTC)[responder]

Hispano y Latino para la Oficina del Censo de los Estados Unidos[editar]

Si bien por razones étnicas, demográficas, culturales, idiomáticas, históricas, geográficas, religiosas, etc., los conceptos de Hispanoamérica, América Latina e Iberoamérica se encuentran estrechamente relacionados, existen diferencias entre cada uno de ellos. Este artículo trata sobre el concepto de "hispano" en los Estados Unidos. Para los datos oficiales y estadísticos de la Oficina del Censo de los Estados Unidos, organismo federal de los asuntos demográficos del país, existe una diferencia entre origen hispano y origen latino, tanto para la publicación de sus datos como para la realización de estudios de "raza" emanados por ellos y por otras instituciones que utilizan esta información como referencia. Véase Hispanic Origin - Census Gov (en inglés). --Igallards7 (discusión) 22:45 28 jul 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Hispano (Estados Unidos). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:57 15 sep 2019 (UTC)[responder]

Procediendo a la fusión[editar]

Me gustaría poder proceder a la fusión del artículo con el de Latino (Estados Unidos). Pero antes quiero saber si hay objeciones y sus motivos. Por favor, sin ensayos académicos ni razonamientos lingüísticos o filológicos. Se trata únicamente del uso del término en EE. UU. De momento, no parece tener sentido el artículo por separado, sobre todo cuando en el artículo paralelo se mencionan las dos denominaciones. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 12:26 27 jul 2020 (UTC)[responder]

Re:Procediendo a la fusión[editar]

Hola, @Virum Mundi, respondiendo a tu pregunta. ¿No dice el artículo de manera específica que la oficina del censo de los EEUU declara que el término Latino y el término Hispano son distintos entre sí? Al decir esto en el propio artículo no me parece necesaria la fusión, de todas maneras si aun asi te parece necesario fusionar los artículos, consultalo con más wikipedistas, ya que mi opinión puede estar equivocada. Atentamente:Juniorlol05 (discusión) 18:56 24 dic 2020 (UTC)[responder]

Juniorlol05: Acabo de ver tu comentario, el mío lo escribí hace medio año y la verdad es que no he tenido tiempo para hacer nada al respecto, obviamente si lo hubiera tenido y a la luz de que nadie haya respondido (hasta ahora), ya lo habría hecho. La verdad es que la referencia en el artículo puede decir misa, cualquiera que conozca EE. UU. sabe que los términos son intercambiables, y si existe una diferencia (que debería y puede que la hay en algún texto), nadie sabe dónde está. Como en la serie que se comentaba antes, cuando la chica pregunta a su amiga si su amiga es hispana, y le contesta "claro que es latina, ¿no lo ves?". Dicho esto, el enlace en el artículo tampoco dice nada de esto, de hecho bajo la definición de "Hispanic" pone "People who identify as Hispanic, Latino, or Spanish may be any race." Y esta conjunción, la "o", está en muchos de los formularios oficiales de EE. UU., dando a entender que la definición depende de la persona y cómo se define a sí misma, y menos de cómo lo ven las autoridades estadounidenses pues lo meten en la misma casilla, y este embrollo está por todos lados. Nuestra definición (la diferencia entre cualquier persona de habla hispana, que sería hispana, y latinoamericanos que serían del continente americano) no se compagina con la definición muchas veces dada en EE. UU., como se ha visto en el debate "P. Cruz vs S. Hayek" (en el que probablemente habrán influido los papeles muchas veces "latinos" de Cruz). Luego está toda la obsesión con "race" y "ethnicity" que creo que es totalmente exagerada en ese país, sobre todo cuando lo llevan al debate de los colores y/o origen étnico, pero claro, qué tendrá que ver una inmigrante de lo alto de los andes bolivianos y otra del centro de Buenos Aires? En lo que refiere a estas dos definiciones, nada. En lo que se refiere al idioma común, pues es el español. Por eso no veo una diferencia que justifique la existencia de dos artículos, toda esta aclaración (y mucho más) se puede hacer en la sección correspondiente en el mismo artículo. Siempre teniendo en mente que no es el artículo sobre "Hispanos" sino sobre "Hispanos (Estados Unidos)". Nuestras propias definiciones no tienen por qué jugar un papel aquí. Y termino con una consideración más técnica, que es el alcance de este artículo, muy pobre a todas luces, con los temas (muy) resumidos en sus secciones que son los mismísimos tratados en el artículo "Latino (Estados Unidos)", donde dice lo mismo pero con mucho más detalle, por lo que este artículo de aquí casi nadie lo toca ni mucho menos actualiza, fue intervenido en 2020 pocas veces, en la primera mitad del año, mientras que el otro está siendo constantemente editado, siendo considerado por tanto el que trata este tema en ambas definiciones. Un saludo y perdón por el tocho (será la ilusión del año nuevo). 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 07:27 5 ene 2021 (UTC)[responder]
comentario Comentario - La controversia del término es discutida en la página Latino (Estados Unidos) desde su introducción, lo que no prela la fusión de los dos artículos. Rjgalindo (discusión) 19:31 18 mar 2022 (UTC)[responder]