Discusión:Pacto de no agresión germano-polaco

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Pacto de no agresión germano-polaco es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Revisión[editar]

  • Siento que la introducción podría extenderse un poco más; mencionando algo como un contexto social e histórico de dicha época. Sin recurrir a la redundancia.
  • Acato que tras poner frases como «En octubre», «El 14 de julio», debo recalcar o sugerir que debe ir acompañado de una coma; me gustaría se arreglase dicho error. Me refiero a que tras las fechas, sea mes o año, debe ir una coma.
  • ¿Cómo respondió el pueblo polaco tras la firma de dicho pacto? Esto deberías añadirlo en la sección de «Consecuencias».
  • No notó mención sobre el repudio que este pacto denotó para Hitler. Villanova remarca que, de hecho, Hitler había actuado de una manera intolerante respecto a esta provocación diplomática, puesto que ya anteriormente los polacos habían omitido o actuado de un modo controversial en cuanto a negociaciones anteriores. Sin embargo, posteriormente hubo un cambio de actitud, sea el suceso que sea, depositando la confianza en dicho suceso. [1]. --Spirit-Black-Wikipedista (discusión) 20:25 4 may 2012 (UTC)[responder]
Antes de comentar los puntos señalados, agradecer sin duda los apuntes y el esfuerzo por corregir los errores cometidos. Comentaré uno por uno:
  • Acerca del punto primero he intentado ampliar la introducción haciendo un resumen de la información que se amplía luego en el cuerpo del artículo, espero que lo suficiente para cumplir lo expuesto en WP:EAP para la misma.
  • Parece correcto con un sólo matiz, si no interpreto mal la regla de la Real Academia (el punto 1.2.10a [2], que es el que entiendo lo requiere): es necesaria salvo que el complemento circunstancial sea muy corto. Así, he corregido lo indicado en aquellos casos en los que el complemento temporal tiene más de dos palabras. Espero que quede así corregido el error y no haber olvidado nada al revisarlo. Ruego se me indique en caso de equivocarme.
  • Si no me falla la memoria y no se me ha pasado ningún comentario, ninguna de las fuentes que he consultado menciona la reacción de la población polaca más allá de un breve comentario del ministro de Exteriores Beck, que he añadido, pero sí la del Gobierno, que he añadido también para que quede más clara (efectivamente, quizá no estaba suficientemente explicado) la valoración polaca del acuerdo.
  • Sobre el último comentario no estoy seguro de entender su sentido. Si quiere decir que Hitler de alguna manera se opuso al pacto con Polonia o lo rechazó de alguna forma, las fuentes que he consultado no lo indican, sino más bien todo lo contrario. Evans dice: «a ten-year non-aggression pact with Poland,[...] forced through by Hitler personally over serious reservations on the part of the Foreign Office.»; Kershaw prácticamente usa las mismas palabras: «pushed thorugh by Hitle over the traditional anti-Polish thrust of the Foreing Ministry...» y, más adelante: «It was, as Hitler realized, also in Germany's interest, whatever the official Foreign Office view, to lessen tension on its eastern border.» o: «Hitler himself pressed for the trade agreement, which was painstakingly worked out between the two countries, to be extended to a non-aggression treaty.»; Gasiorowski, quizá el autor que describe el periodo en mayor detalle al menos en lo referido a las relaciones polaco-germanas, dice:«It must have been withsome relief, therefore, that Hitler listened on May 2 top Wyscki's overture for the amelioration of tension between the two countries and accepted it without demur.[...] The startling change in German-Polish relations was to a much greater degree a result of Hitler's need for a temporary approchement with Poland...» y en su otro artículo: «Hitler differed from his foreign ministry on the question of the German-Polish relations[...] He was anxious to see the improvement of relations with Poland...» y cita más adelante al embajador alemán en la URSS que, en una entrevista con Hitler en este periodo, expresaba su deseo de llegar a un acuerdo con Polonia .«'If only we could come to an agreement with Poland.' But Pilsudski is the only man with whom that would be possible.». No he encontrado tampoco en las demás obras consultadas mención alguna de un rechazo de Hitler al pacto, sino justo lo contrario, una intención clara de lograrlo en contra de la opinión del ministerio de Exteriores alemán.
He añadido de paso alguna que otra fuente y detalle que considero mejora el artículo y lo mejora, al menos en eso confío. Quedo pendiente de cualquier otro error o modificación que se considere necesario en el artículo. Un saludo cordial. --Rowanwindwhistler (discusión) 08:32 5 may 2012 (UTC)[responder]
  • Me gusta cómo ha quedado la introducción; creo que ya hemos rellenado ese hueco.
  • He realizado unos cambios. Revisa y mira qué te parecen; nada en contexto, sólo en estética.
  • «algo inaceptable para Polonia. Dos días más tarde, Mussolini propuso su plan de las Cuatro Potencias que, aunque quedó sin ratificar, causó gran disgusto en Polonia, excluida del grupo de potencias. El pacto había contenido en su propuesta inicial italiana la posibilidad de rectificaciones territoriales, que Polonia interpretó negativamente, amenazando con abandonar la Sociedad de Naciones.» Una sugerencia. Repites demasiado «Polonia» en un mismo párrafo, sugiero puedas cambiar el término por algo como país, territorio polaco u otro sinónimo. Lo dejo a tu criterio; pero es para no entorpecer tanto la lectura.
  • Hay un enlace a Wikisource, pero no quedaría mal explicar o añadir un pequeño párrafo de lo que dictamina el pacto en sí; esto también quiero dejarlo a criterio.
  • Son los únicos puntos que deseo remarcar, por lo demás, un artículo meramente interesante y entretenido de una vertiente casi poco conocida en cuanto a la historia de Alemania y Polonia. --Spirit-Black-Wikipedista (discusión) 14:05 5 may 2012 (UTC)[responder]
Sobre los últimos comentarios, he vuelto a la estructura de referencias original porque me parece más acorde a lo expuesto como estructura deseable en WP:EBA; sí que he cambiado, por el contrario, el párrafo indicado, quizá efectivamente algo repetitivo y no considero necesario mayor comentario sobre el pacto, su conclusión fue en realidad más relevante que su contenido, que se puede consultar en Wikisource en cualquier caso. Por mi parte, a menos que se encuentra algún otro error rectificable, considero que el artículo es razonablemente completo.--Rowanwindwhistler (discusión) 20:40 5 may 2012 (UTC)[responder]

Contenido de una futura y necesaria revisión[editar]

Entre otros supuestos, entiendo que debería agregarse al artículo referencias directas al contenido literal específico del Tratado, que no se menciona para nada. El artículo es una ambientación política subjetiva, antes que una referencia explícita y literal al Tratado de no agresión y a su más inmediato antecedente, el Tratado de no agresión polaco-soviético y el férreo rumor de "guerra preventiva" franco-polaca contra Alemania en 1933.

No estoy discutiendo lo que el autor quiera poner -una evidente visión de los vencedores en la 2ª guerra mundial- por que es bien libre de hacerlo; pero supongo que podría satisfacerse simultáneamente la necesidad de explicar claramente aquello que denomina el artículo, esto es, el contenido específico del tratado en cuestión; y un punto esencial, será la admisión de las fronteras de aquel momento, 1934, que serán negadas más tarde por Polonia. Gracias.