Discusión:Patacón (gastronomía)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ojo, toston también significa cochinillo en la región leonesa, sobre todo en Salamanca y Zamora. — El comentario anterior sin firmar es obra de 190.53.84.221 (disc.contribsbloq).

Error de Imagen[editar]

La imagen mostrada no tiene nada que ver con los patacones.

Cierto.--jd (discusión) 00:46 6 sep 2008 (UTC)[responder]

Origen del patacón[editar]

Vnzla15 sostiene, incluyendo en el artículo repetidas veces, que el patacón es originario de Maracaibo, Venezuela. Opiniones? Fuentes?JD (discusión) 06:09 3 ene 2009 (UTC)[responder]

Inclusive se han tomado la molestia de modificar el artículo, haciendo referencia exclusiva a Venezuela. Trazar el orígen del patacón es imposible, hasta ridículo. Bien sabido es que la gastronomía de todo el Caribe (tierra firme y antillas), se caracteriza por la abundancia de fritos (véase Gastronomía de la República Dominicana, Gastronomía de Panamá, Gastronomía de Cuba, Gastronomía de Colombia, etc.) tierras a las que el plátano para freir fue introducido desde áfrica durante la colonia, conjuntamente con gente que lo consumía en su continente de orígen desde tiempo inmemorial. El patacón, en esencia es una preparación muy simple, basta con freir rodajas de plátano, aplanarlas y volverlas a freir para ya tener patacones o tostones, los aderezos, acompañamientos y demás añadiduras que la gastronomía local recomiende es harina de otro costal.

Usuario: Ave.Balboa.

Patacón y Tostón el mismo artículo[editar]

Creo que ambos artículos se refieren a lo mismo, simplemente tienen diferente nombre dependiendo de la región, yo creo que deberian ser fusionados ¿qué dicen? --Diegowarrior (discusión) 00:15 30 ene 2009 (UTC)[responder]

De acuerdo 100%. Pero cómo llamar el artículo? Porque los suramericanos no querremos que los llamen tostón y los antillanos no querrán que lo llamen patacón.JD (discusión) 03:31 30 ene 2009 (UTC)[responder]

Fusionado con Patacón[editar]

Por coincidir los ingredientes y los países de este alimento, la forma de prepararse, no veo duda alguna con fusionar. Dejo abierta un tiempo la discusión. Tamorlan (discusión) 20:02 11 dic 2010 (UTC)[responder]

Muy bien por la fusión, pero me parece que Tostón o Tostones es el nombre más general y como se conoce fuera de Latinoamérica (ver las otras Wikipedias). Saludos--Inefable001 (discusión) 21:34 18 feb 2011 (UTC)[responder]
Hola, este artículo se redactó como patacón, la voz que usan en toda Colombia, con casi 50 millones de habitantes, que si suman las poblaciones de Cuba (11 millones), Puerto Rico (3.7 millones) y Dominicana (10 millones) llegan apenas a la mitad de la población de Colombia. Eso sin meter que en Venezuela (30 millones), en Ecuador (15 millones), Costa Rica (5 millones) y Panamá (3 millones) también dicen patacón. Creo que es apenas justo que el artículo se siga llamando patacón y no tostón. Además, el artículo patacón estaba mucho más completo que tostón y por todas partes decía patacón, al ponerle tostón esa palabra quedaría nada más en el título, y no sería justo venir a cambiar entonces patacón por tostón. --JD (discusión) 21:42 18 feb 2011 (UTC)[responder]
Si a eso vamos, sería cuestión de sumarle la población de Estados Unidos y gran parte de Europa donde se conoce como tostón, y tendríamos más personas que lo conoce como tal. Creo que no es asunto de personas, sino de países.
Además, patacón es una palabra muy regional y tostón es más internacional--Inefable001 (discusión) 07:44 20 feb 2011 (UTC)[responder]
No creo, esas son apreciaciones muy subjetivas, habría que hacer una encuesta. La realidad son los datos que suministré, es decir, cómo se denomina en los países directamente implicados, no cómo se dice donde no es un plato nacional, lo cual evidentemente tiene menos importancia. Además, en Estados Unidos y en Europa muchísima gente le dice patacón, pues las inmigraciones de colombianos, venezolanos y ecuatorianos son más grandes que las de los antillanos, sobre todo en Europa. Hay que observar que las inmigraciones más grandes de latinos a EE.UU. después de México son de Colombia y Venezuela. Si a países vamos, el otro día veía en el canal el Gourmet que unos argentinos estaban haciendo patacón y le llamaban así porque estuvieron en Costa Rica, en fin, en unas partes le dirán de una u otra forma y sería casi imposible establecer en qué países exactamente se le dice patacón o tostón. JD (discusión) 15:19 20 feb 2011 (UTC)[responder]
Si es así como dices, porque entonces las otras Wikipedias tienen como título tostones, y en el cuerpo del artículo ponen que también se le llama patacón?
A mi me sigue pareciendo que tostones es el título que debe tener el artículo. Tu apreciación también puede ser subjetiva, quien quita que no...Los datos que sunministraste no me aprecen suficientes, los estadounidenses y europeos lo conocen como tostones. Fíjate que en venezuela le dicen patacón venezolano, y en colombia patacón pisao. Osea, que tostones es más general. El artículo debe tener el nombre general y poner como lo llaman en otros países o regiones, eso es lo correcto--Inefable001 (discusión) 23:43 20 feb 2011 (UTC)[responder]
Estás equivocado, Inefable, en Colombia le decimos patacón a secas, no te confundas con la canción de la orquesta cartagenera del Nene y Sus Traviesos, compuesta por un músico del Pacífico colombiano, que todo el mundo cree que es un merengue de tu compatriota Johnny Ventura, entérate de esa por si no la sabías, aunque creo que sí (escuchar versión original). Lo de pisao se usa a veces en la región Pacífica de Colombia únicamente. Lo de patacón venezolano tampoco es así, se le dice patacón a secas, he estado varias veces allá y eso de patacón venezolano será como lo que dijo alguien en el artículo: "tostón dominicano", como si fuera algo especial o diferente. El patacón es patacón en todas partes, así como el tostón, que ya alguien le quiera poner apellido es otra cosa. Por lo tanto, tu inferencia se queda sin piso: porque en Colombia se dice pisao y en Venezuela venezolano, conclusión, el artículo en Wikipedia debe llamarse tostón... ¿eso qué es, compadre? Como dominicano te entiendo, pero váyanse desayunando que acá en Colombia nada más y nada menos que 50 millones de personas comemos patacón desde siempre y a toda hora como desayuno, acompañante de almuerzos y cenas y como comida rápida. Comprendo que esto toque la fibra sensible de los dominicanos, pero es tan simple como que aquí también comemos arepa desde la época precolombina, así a los venezolanos les siga sorprendiendo y no acepten que su plato nacional sea más comido aquí que allá, y que aquí también es plato nacional. Recuerdo aquella declaración de Álex Rodríguez cuando se decidió a jugar el Clásico Mundial con Dominicana: "Yo soy más dominicano que el plátano", como te digo, los entiendo y estoy acostumbrado a estas discusiones regionalistas, pero más allá de tu impresión sin fundamento de que en todas partes (entiéndase EE.UU. y Europa) se dice tostón, este artículo se llama patacón, así fue redactado, y cuando los que escribieron tostón se dieron cuenta de que este estaba más completo (no creas que no vi el artículo tostón) se les dio por lo de la fusión pero cambiando el nombre a tostón, por supuesto. Creo que hay que ser justos con los muchos millones más que en sus hogares a diario le decimos patacón y no con los supuestos norteamericanos y europeos para los cuales es una comida absolutamente ajena. Si los datos que suministré no te parecen suficientes, quedo a la espera de los tuyos. ¿Cuáles otras Wikipedias? La inglesa (seguramente un antillano se adelantó a crear el artículo como "tostones" y no como "patacones" y a redirigir este a aquél), la japonesa (sobre todo en la japonesa, en cuyo alfabeto se puede leer claramente "tostones") y la sueca (que es sin duda una traducción del artículo de la inglesa, mira que tienen la misma imagen, el dato sobre el lempira que no está en la española, la extensión, los demás datos, todo!)? será que en Japón y en Suecia comen patacón/tostón? Y los norteamericanos, sí, mucho que lo comen, eso lo comen allá los antillanos, panameños, ticos y suramericanos nada más, digámonos la verdad. Ah, y se me olvidaba: en EE.UU. he escuchado que a los patacones los gringos les dicen "fried plantains" a secas (tanto a los maduros como a los verdes), así que saca tus propias conclusiones y si todavía no crees refuérzalas con esto, imagino que reconocerás varios patacones allí. JD (discusión) 00:38 21 feb 2011 (UTC)[responder]
Primero que todo, en mi país se le dice fritos, los que le dicen tostones son los extrangeros (estadounidenses, europeos, y gran parte de latinoamericanos) que visitan mi país. No me estoy llevando de la canción, sino que hice una busqueda en Google y me di cuenta visitando algunos foros que los colombianos y venezolanos lo llaman como te dije en el comentario anterior.
Mira, acepta que Colombia simplemente lo consume, le cambiaron el nombre, pero no tiene ningún origen allí. Como dices, el platano es isleño o centroamericano y no sudamericano. Esta discusión no resiste análisis, todo está claro. El origen de los tostones está en el Caribe y no en América del Sur. Las demás Wikipedias estan correctas, y esta como de costumbre está desinformando.--Inefable001 (discusión) 20:12 22 feb 2011 (UTC)[responder]
Inefable, esto no es personal ni regional... Primero, sabes? viendo tus infoboxes me caíste bien; segundo: vamos a dar la discusión de la arepa? dónde nació el patacón? Es como ponerse a pelear por dónde nació el pan o el vino... eso nadie lo sabe y nadie lo puede asegurar. Cuáles son tus fuentes? Alguna crónica de algún conquistador? eso nada prueba (no te vaya a pasar lo que les pasó a los venezolanos en la discusión sobre la arepa), a lo sumo que ya se comía a la llegada de ellos, pero no que se inventó allí y no en otra parte... eso es lo que debes ir aceptando, sobre todo porque el plátano no es originario de América, y no me vas a decir que hacer un patacón es tan difícil que antes de su llegada a América a nadie se le había ocurrido. Lo más seguro es que los que lo trajeron ya lo preparaban así. Como veo que estás equivocado, por eso te aclaro lo de "patacón pisao" y "patacón venezolano"... Los extranjeros que visitan a Colombia también lo llaman patacón, eso qué prueba? Qué prueba tienes de que aquí le cambiaron el nombre? no sabes que el patacón era en Colombia una moneda de color amarillo en el siglo XVIII y por su parecido se le llama así a la comida? Y si el nombre surgió en Venezuela, Costa Rica o Panamá? Eso nadie lo sabe! Además, confundes el origen del plátano con el del patacón... Esas afirmaciones abusivas como "acepta" o "esta discusión no resiste análisis, todo está claro" no me impresionan y no valen nada aquí, aquí lo que valen son las fuentes y las referencias verificables, lo sabes de sobra. Sigo esperando tus cifras y tus fuentes verificables de que el origen del patacón está en las islas del Caribe (que creo que fue lo que quisiste decir, de lo contrario te hiciste el harakiri), pues todo el norte de Colombia hace parte del Caribe, por si no lo sabes... Así que si el origen del patacón está en el Caribe a secas, como dijiste, y la región norte de Colombia (por cierto, más grande y más poblada que Dominicana) hace parte del Caribe, bien pudo haber surgido aquí la complicadísima preparación del patacón/tostón, o no? Por qué desinforma esta Wikipedia en este caso? no se dice claramente de salida que al plato se le llama de las tres formas? Si tienes la percepción de que esta Wikipedia desinforma y encima, "como de costumbre", lleva eso al Café y da pruebas reales, lo demás son bastonazos de ciego, dentelladas al aire... --JD (discusión) 20:48 22 feb 2011 (UTC)[responder]
Y en qué parte del artículo se referencia que el origen es colombiano...Tú me pides fuentes fiables, pero no das ninguna más que tus palabras llenas de subjetividad y ganas de que el artículos se quede como está (que es lo más probable). No sé que le haya pasado a los venezolanos con la arepa, pero me imagino que se dejaron torcer el brazo con tus argumentos, que aunque son validos, no dejan de ser subjetivos.
Disculpa que sea un poco duro con mis palabras, pero creo que estamos en igualdad de condiciones en que ninguno de los dos podemos dar una referencia del origen. Eso si, miles de páginas web no centroamericanas apoyan mi teoria, sin embargo, las tuyas son puras páginas colombianas que descalifican tus argumentos. Basta con buscar en el diccionario de la RAE para que veas la realidad. El diccionario te da como significado:
  • Tostón: Ant., Nic. y Ven. Rodaja de plátano verde, machacado y frito y a veces con especias.
  • Patacón: Col., C. Rica, Ec., Pan. y Ven. tostón (‖ rodaja de plátano).
Interpretando el diccionario, me imagino que patacón es una manera de llamarle al tostón en Colombia, Costa Rica, Ecuador, Panamá y Venezuela.--Inefable001 (discusión) 21:46 22 feb 2011 (UTC)[responder]
Me imagino que sabes que el DRAE no registra miles de voces tan coloquiales para los americanos, y que muchas las define mal. Analiza nada más que se refiere al patacón como "rodaja de plátano"... Ah, y "machacado" no es lo mismo que "aplanado"... El montón de páginas que aparecen en Internet hablan tanto de patacón como de tostón, colombianas y no colombianas, para la muestra un botón. Yo en ningún momento he querido decir, ni diré nunca, que el origen de ese plato sea colombiano, simplemente estaba poniendo un ejemplo hipotético. Lo que sí sostengo, y es lo que ha venido haciendo normalmente la comunidad, es decir dónde se come, así como los nombres que recibe. Ahora, cuál es el problema? Si tú buscas tostón no aparece el artículo de lo que es un tostón? El problema no es el origen del plato, sino cómo se debe llamar el artículo. JD (discusión) 21:56 22 feb 2011 (UTC)[responder]
Precisamente eso te iba a decir antes de que modificaras tu comentario. Aquí lo que se está discutiendo es qué nombre merece tener el artículo, y el sentido común dice que debe ser tostones, porque es el nombre más conocido y menos regional que patacón. Concentremos la discusión en qué nombre debe tener el título del artículo, en vez de buscar el origen del asunto (que no creo lo encontremos).
La página que pusiste es panameña (donde también le llaman patacón), osea no es válida. Dónde se come?, pues e todos los países mencionados. O también me vas a decir que se come más en Colombia?
Desde mi punto de vista, el artículo debe llamamarse Tostones redireccionando y aclarando los demás regionalismos--Inefable001 (discusión) 22:18 22 feb 2011 (UTC)[responder]
A veces no te entiendo. 1. Hasta cuándo vas a seguir con cosas como "el sentido común dice"? Te repito que aquí lo que valen son las referencias de, por ejemplo, afirmaciones como "(tostón) es el nombre más conocido y menos regional que patacón". 2. Decías que las únicas páginas en Internet que hablaban de patacón eran colombianas ("las tuyas son puras páginas colombianas que descalifican tus argumentos"), te puse una panameña y me dices ahora que no es válida... 3. No entiendo lo de "O también me vas a decir que se come más en Colombia?" Primero, no sé a qué viene eso al caso de cómo se debe llamar el artículo; segundo, te dije desde un principio que la población de Cuba, Dominicana y Puerto Rico juntas apenas llegan a la mitad de la colombiana, constátalo. Y ni hablar de la extensión de Colombia, Panamá, Ecuador, Venezuela y Costa Rica juntos (contra la de Dominicana, Puerto Rico y Cuba juntos), países donde sí se come el patacón de manera habitual y tradicional, no como quieres hacer creer que en Europa, Oriente y Norteamérica, donde a lo sumo los inmigrantes de los países pataconeros/tostoneros lo comen, y eso, si lo consiguen (en Europa se consigue en ciertas épocas del año traído de África). Ahora, en esos supuestos países (de Europa, Norteamérica y Oriente) ¿cómo crees que llaman los millones de inmigrantes colombianos, venezolanos, ecuatorianos, panameños y ticos (que son muchos más que los cubanos, dominicanos y boricuas juntos) al patacón? Le dirán "tostón"? Será que con todos estos argumentos (número de consumidores/hablantes, área donde se dice "patacón", número de inmigrantes que dicen "patacón", todavía sostienes que patacón es un regionalismo? JD (discusión) 13:26 23 feb 2011 (UTC)[responder]
Todavía sostienes que patacón es un regionalismo? .
Como crees que se le dice en cualquier restaurante del mundo fuera de los países donde se consume habitualmente (el Caribe y Sudamérica). Estoy seguro que en el menú aparece tostón o tostones y no patacón. Además, no puedes poner páginas de países donde se le dice patacón, porque es como si yo pusiera una página de República Dominicana, Puerto Rico o Cuba para sustentar mis argumentos. Esas referencias son inaceptables para esta discusión.
Dices que sigo con lo mismo, pero el que sigue argumentando el asunto de la población eres tú. Según tus argumentos, si los chinos tuvieran este alimento en su dieta, y le llamaran chinacón, entonces diriamos que es de China y pondríamos como título chinacón?, ya que es el país más habitado del mundo. Vuelvo y repito, el asunto se debe evaluar por lugares o zonas y no por población (y mucho menos por diáspora, que viene siendo lo mismo).
Si quieres abre una discusión en el café, porque si seguimos discutiendo sólo nosotros dos, siento que no llegaremos a resolver nada y todo se quedará como esta.--Inefable001 (discusión) 01:09 24 feb 2011 (UTC)[responder]
Inefable, obvio que suministrar páginas de países donde se dice "patacón" no es válido, te repito que el sitio panameño te lo di porque tú dijiste que las páginas que yo suministro son solamente de Colombia, te lo resalté en el comentario anterior para hacerte caer en la cuenta de tu contradicción. Y vuelvo y te digo: se necesitan referencias verificables para afirmaciones como "...Estoy seguro que en el menú aparece tostón o tostones y no patacón". Creo que hemos llevado esta discusión con respeto y altura, argumentando y no imponiendo o abusando, así que paso a exponer mi punto con respecto al ejemplo de China: si el patacón fuera típico y tradicional en China, y lo llamaran así, como ocurre en Colombia (dijiste que "Colombia simplemente lo consume (jejeje), que no tiene origen aquí"; afortunadamente reconociste que tampoco puedes probar que tiene origen en Dominicana, porque es que nunca se va a poder), que es lo que no has querido aceptar no sé basado en qué, pues el plátano/patacón es un alimento extendido en todo el Caribe (y la sola región Caribe de Colombia es más del doble en extensión y más poblada que Dominicana), y si fuera de China hay varios países con poblaciones considerables donde también usan la palabra "patacón", como es el caso de las otras naciones distintas de Colombia donde a diario también se le dice "patacón", naciones que, además, exceden y en mucho las poblaciones de Cu-Dom-PR, y si a eso le encimas que no has suministrado referencias de que "tostón" sea más "internacional" y la palabra que se usa en todos o la mayoría de los supuestos restaurantes internacionales, pues no te puedo dar la razón, sería castigar a los muchos millones más que a diario, en sus casas, de manera habitual, le decimos "patacón". Saludos, --JD (discusión) 13:13 24 feb 2011 (UTC)[responder]
Yo sigo insistiendo en que no estamos llegando a ningún lado. Como no podemos dar una referencia que ponga fin a la discusión, lo más aconsejable sería que se haga por mayoría (aunque obviamente y para tu fortuna, en Wikipedia prevalece mayoría sudamericana por encima de la caribeña).
Tú nunca vas a aceptar que se ponga tostones y yo nunca aceptaré que se siga llamando patacón. Asi que, nuestro último recurso sería otras opiniones.--Inefable001 (discusión) 18:46 24 feb 2011 (UTC)[responder]
Te propongo que elimines la redirección de Tostón a Patacón (comida), como estaba antes, tú verás si copias todo lo que estaba en Patacón que no tenía Tostón. De esa manera el que busque tostón se encontrará con un artículo cuyo nombre es tostón, lo mismo para patacón. JD (discusión) 19:57 24 feb 2011 (UTC)[responder]

No me parece correcto, ya que sigo sosteniendo que patacón es una derivación de tostón o tostones (y no lo contrario). Tú sabrás si quieres llevar esto hasta el final, y en caso de que quieras, debes abrir una discusión en el café. Aquí entre nosotros dos, la discusión se está tornando bizantina, y no nos está llevando a ningún sitio. Saludos--Inefable001 (discusión) 21:11 24 feb 2011 (UTC)[responder]

Patacón derivación de tostón? Eso qué quiere decir? Que etimológicamente la palabra patacón deriva de tostón? De antemano te informo que no es así, pero de todos modos: referencias? No tengo nada que "llevar hasta el final", pues el artículo se llama como se redactó originalmente. Allá los que quisieron fusionar con Tostón cuando vieron que Patacón era más completo y entonces venir a renombrar Patacón con Tostón, qué maravilla. Ya di mis razones de por qué se debe mantener el nombre tal cual se redactó, no las has refutado con referencias o argumentos válidos a pesar de que te lo pedido más de una vez. Para cambiar el nombre deberías suministrar referencias verificables y todavía no lo has hecho. JD (discusión) 14:20 25 feb 2011 (UTC)[responder]
Y si te refieres a que la preparación del patacón "deriva" de la del tostón, peor, porque primero, son iguales, por lo que no se puede hablar de derivación, y segundo, la pregunta/petición de siempre contigo: referencias? JD (discusión) 14:28 25 feb 2011 (UTC)[responder]
Ya había dado por terminada esta absurda discusión, pero como insistes en hacerte ver como el que tiene la razón (cuando cualquier persona medianamente inteligente se da cuenta que no es así). Cuando hablo de derivación, quiero decir que patacón es el nombre que le dieron los sudamericanos al alimento originario de las Antillas (especificamente República Dominicana, Puerto Rico y Cuba). Yo no tengo que poner referencias, en todo caso, el que debe ponerlas eres tú. Porque el sólo sentido común me da la razón, sin embargo tus argumentos se basan en la cantidad de población sudamericana por encima de la antillana (eso que tiene que ver?). Más arriba refuté tu argumento cuando puse a la China de ejemplo y aún así sigues por el mismo camino. Tus palabras me confirman lo que he estado pensado todo este tiempo. Tus comentarios me hacen pensar que el título es impuesto sólo porque se había creado primero con la palabra patacón (para que sirve el traslado de páginas entonces?). No sé puede imponer un título, sólo para satisfacer el ego de los nacionales de un país, esto debe ser neutral y objetivo no subjetivo.--Inefable001 (discusión) 18:51 25 feb 2011 (UTC)[responder]
El que ha propuesto el cambio de nombre eres tú, no yo. Yo colaboré en un artículo de nombre patacón. Dices en tu página que eres educado pero ya insultos como estos son faltas a la Wikipetiqueta: "esta absurda discusión", "cuando cualquier persona medianamente inteligente se da cuenta que no es así". Quien dice si alguien tiene que poner referencias no eres tú ni yo, sino Wikipedia, así que afirmaciones como "Yo no tengo que poner referencias..." dan para pensar que estás en el lugar equivocado. No sé qué tan nuevo seas pero aquí eso de "Porque el sólo sentido común me da la razón", sin más ni más, termina exponiendo al ridículo a quien lo dice, lo mismo puede decir cualquier otro wikipedista, no? Increíblemente, sostienes que mi único argumento es el número de habitantes de los países suramericanos (parece que desconoces que Panamá y Costa Rica son centroamericanos), cuando te he dado varios argumentos más, si no los puedes ver, no puedo hacer nada. Como dices, patacón es el nombre con que se conoce al alimento que en las Antillas se llama tostón; esa es la razón por la que el artículo de Wikipedia se debe llamar tostón? Porque eso de que es originario de las Antillas ya habías reconocido que no lo puedes probar. Te comento, que en una región le digan de una manera y en otra de otra, no es argumento aquí. JD (discusión) 21:28 25 feb 2011 (UTC)[responder]
Acepto que me excedí en mi comentario anterior, pero es que la discusión ya no da para más, hasta que uno de los dos encuentre una referencia que indique el origen del asunto. Propongo que dejemos la discusión hasta aquí y cuando tengamos tiempo, busquemos referencias. El primero que las encuentre, la postea aquí y fin del asunto. Saludos--Inefable001 (discusión) 23:35 25 feb 2011 (UTC)[responder]
Hola, simplemente en pro de la discusión, quería dar un dato que puede ayudar: decías que fuera de los países donde el patacón es tradicional se dice "tostón" (por lo cual la referencia panameña que di no era válida, pues en Panamá es tradicional), pero resulta que en Perú también se le dice "patacón", quizá por influencia de los vecinos suramericanos: esta referencia estaba en el artículo. Tener en cuenta también el caso de los cocineros argentinos de elgourmet.com que le decían "patacón" porque habían estado en Costa Rica. Atte., JD (discusión) 19:11 28 feb 2011 (UTC)[responder]
Estoy casi seguro que es así, pero como lo que vale aquí son las referencias, tengo que aceptar patacón mientras tanto. Como bien dices, lo más probable es que sea por influencia regional o estrategia de marketing (como la mayoría de clientes deben ser de los países vecinos). Lo que me extraña es la parte que dice: "Todo ello acompañado con yuca y plátano frito, patacones, tacacho y la exquisita ensalada de chonta (palmito fresco)", como te podras dar cuenta, ellos separan el platano frito del patacón (yo pensaba que era lo mismo).--Inefable001 (discusión) 21:22 28 feb 2011 (UTC)[responder]
Aquí también comemos el plátano frito, sin aplanar, se corta en tiras largas delgadas o en moneditas. Le llamamos simplemente "tajada", creo que en tu tierra también. Como puede ser de plátano verde o de plátano maduro, cuando se quiere especificar se dice "tajada de plátano verde" o "tajada de plátano maduro". También son muy populares en Venezuela, especialmente la de plátano maduro, la cual hace parte del pabellón. La gente pelea por los platos, pero por ejemplo, el pabellón, la bandeja paisa y el seco costeño colombianos, el gallo pinto, los moros y cristianos cubanos, etc., son en esencia lo mismo: carne, arroz y algún fríjol, más lo que le quieran echar en cada región. A propósito, hay un merengue de Nelson Cordero el varón, "Plátano Maduro" (el merengue dio durísimo en Colombia en los 80 y 90), que alguna vez me pareció escuchar que era de autoría de un colombiano, tal vez me puedas sacar del error. JD (discusión) 00:51 1 mar 2011 (UTC)[responder]
Disculpa, pero todavía no comprendo la diferencia entre plátano frito y patacón (quizá, sin darnos cuenta, esa sea la razón principal por la que discutimos). Aquí plátano frito es tostón o tostones (localmente se le llama fritos). Si me pudieras explicar la diferencia con más precisión, tal vez se aclararan muchas cosas, pudiera ser que tostones y patacones no sean tan parecidos y merezcan un artículo separado. Pero a juzgar por la imagen principal del artículo, se parecen mucho a los fritos (tostones) que comemos por aquí. Al de plátano maduro se le llama simplemente frito maduro o frito de platano maduro.
Con relación a tu inquietud, Nelson Cordero "El Varón" es dominicano. Lo de la autoría no te sabría decir, pero es posible, porque los colombianos también estuvieron muy involucrados con el merengue en esa época.--Inefable001 (discusión) 08:20 1 mar 2011 (UTC)[responder]
Patacón es el plátano verde que se corta en trozos relativamente "gruesos", se medio-fríe, se saca, se aplana y se termina de freír ya aplanado. La tajada es el plátano verde que se corta delgadito en rueditas o lonjas y simplemente se fríe, nunca se saca o se aplana, no hay necesidad, pues el corte es muy delgado. JD (discusión) 13:23 1 mar 2011 (UTC)[responder]
Entonces estamos en lo mismo, y yo que pensaba que la posible diferencia entre patacón y tostón iba a ayudar en algo esta discusión. En fin, hasta que no encontremos una referencia histórica que nos diga el lugar origen no nos queda más que esperar.
Aquí a esa forma de prepararlos también se le dice frito (frito fino o finito) y no son tan común como los fritos grandes (tostones). Incluso, aquí los venden como snack y se llaman platanitos--Inefable001 (discusión) 23:14 1 mar 2011 (UTC)[responder]
Hola, aquí también se les dice platanitos, se comen como snack o pasaboca, los venden en bolsitas plásticas transparentes, igual que las papitas (fritas, en láminas redondas). Esos son los populares, porque también venden los Frito Lay, tipo los de la foto que me mandaste. JD (discusión) 02:56 2 mar 2011 (UTC)[responder]
Como lo venden en ambas regiones y lo llaman igual, veo que no queda más que buscar otras refrencias que ayude a concluir esta discusión. Tú sustentas tus argumentos en el número de población de tu región, y yo en el número de lugares que lo llaman tostones. En fin, hasta que no encontremos referencias del origen, no podemos seguir comentando (estaríamos convirtiendo la discusión en un foro). Saludos--Inefable001 (discusión) 23:54 2 mar 2011 (UTC)[responder]
Te he dado más argumentos que el número de habitantes de mi región que habitualmente decimos "patacón", por ejemplo, extensión geográfica y mayor número de inmigrantes suramericanos en Europa y Estados Unidos que lo llaman patacón. Tampoco veo claro que cómo se le diga donde surgió la preparación sea el criterio para llamar el artículo en Wikipedia, pues si a esas vamos, seguramente el patacón/tostón surgió por allá de donde es originario el plátano, Malasia, Indonesia, o tal vez en África, que fue el continente que nos trajo el plátano, o en el mejor de los casos, fueron los indígenas americanos quienes lo crearon cuando lo trajeron los africanos, y no creo, en ninguno de esos casos, que tuvieran que esperar a que los españoles le pusieran nombre, eso ya debía de llamarse de alguna forma en alguno de los idiomas de esas regiones. Mi punto es que el artículo se debe llamar como le dicen al alimento más personas de manera habitual en sus casas, todos los días, y en una extensión geográfica mayor. --JD (discusión) 13:09 3 mar 2011 (UTC)[responder]
Pero es que eso de "habitual" sólo está en tu cabeza (sin referencias). Tú has viajado más allá de tu región o conoce algún otro país (no sudamericano) que lo coma y le llame patacón?. En caso de que no, todo lo que decimo aquí son puras hipótesis que no nos van a llevar a concluir esta discusión--Inefable001 (discusión) 00:02 4 mar 2011 (UTC)[responder]
No, los países donde se le dice de manera habitual no solo están en mi cabeza (parece que la tuya la estás volviendo a perder); para recordártelo me valgo de tu propia fuente:
patacón.
5. m. Col., C. Rica, Ec., Pan. y Ven. tostón (‖ rodaja de plátano).
No me gusta decirle a la gente lo que tiene que hacer, pero si se suma la extensión total y los habitantes de esos países... Saludos, JD (discusión) 02:19 4 mar 2011 (UTC)[responder]
Entoces seguiremos siendo la única versión de Wikipedia que tiene Patacón como título del artículo en contra de la corriente. Yo me imagino que en las demás Wikipedias existen paisanos tuyos y de los otros países que le conoce como Patacón y no tienen esa idea obcecada de cambiarle el nombre, ni siquiera se ha discutido. Disculpa que pierda la cabeza (como dices), pero yo creo que aveces debemos actuar con la mente y no con el corazón. Entiendo que quieras dejar el nombre del artículo como se le dice en tu país (tal vez eso te de algún orgullo), pero pensando así se cae en la subjetividad y se deja de lado la objetividad.--Inefable001 (discusión) 03:36 4 mar 2011 (UTC)[responder]
Estás dando vueltas y vueltas y no me has querido entender o te haces el de la vista gorda. A ver, vueeelvo y te explico: hay 3 Wikipedias fuera de la española que tienen este artículo. El de la japonesa no creo que la podamos leer así que quedan dos (mucho que aquí dice "tostón", cómo no: トストーネ). En la inglesa por x ó y motivo se llama Tostones ("Patacones" redirige allí), y la sueca (bastante patacón/tostón que se come en la helada Suecia, el clima ideal para el plátano) tradujeron el artículo de la inglesa con un robot. Esa es la "corriente"? Saca tus propias conclusiones. Si allá no tienen esa "idea obcecada" de cambiarle el nombre al artículo, es porque no saben de lo que están hablando, mucho menos lo comen. Ahora yo voy a empezar a crear traducciones de "Patacón" con robots en otros idiomas (entre ellos el bantú, el swahili, el bielorruso, el mongol y otras hierbas aromáticas) y esa va a ser la prueba de que el artículo se debe llamar "Patacón". Si dar datos estadísticos (es decir, realmente OBJETIVOS, no subjetivos, como señalas) de población, inmigrantes y área geográfica de uso de la voz patacón es actuar con el corazón, no quiero imaginar tu idea de usar la razón. Ah, sí, sí la sé: decir, sin más ni más, que "Yo no tengo que poner referencias..." o "el sólo sentido común me da la razón". Es esa tu idea de "objetividad"? porque esas cosas son las que más bien parecen subjetividad tuya... Te he pedido referencias hasta la saciedad o datos como los que he suministrado y hasta ahora nada, simplemente frases sin sustento como las que te he señalado y que no impresionan ni convencen a nadie. Sigo aguantando ataques como "tal vez eso te de algún orgullo", fresco, no voy a perder la cabeza e insultarte igual, no me voy a poner a tu mismo nivel.JD (discusión) 14:05 4 mar 2011 (UTC)[responder]
Primero que todo, deja de hacerte la víctima dando a enteder que yo te estoy faltando al respeto. Cuando dije "tal vez eso te de algún orgullo" me refería a que el artículo tenga el nombre de como se le conoce en tu tierra te haga sentir orgulloso. Ese x ó y motivo por la que las demás Wikipedias (en este caso la inglesa) optaron por titular el artículo tostones y no patacón es la razón que debemos buscar. Porqué los amigos de la Wikipedia en inglés pusieron el título, sabiendo nosotros que allá también editan colombianos, venezolanos, peruanos, etc.... y que comen tanto patacón como tú o como yo. Quizás esa diásporas a la que tanto recurres para sustentar tus argumentos nos ayude a terminar de una vez y por toda esta discusión. Además teniendo en cuenta que .
Por los clavos de Cristo, cómo así que "el artículo carece de referencias que sustenten que siga llevando ese nombre"? Si tú mismo diste la referencia: 5. m. Col., C. Rica, Ec., Pan. y Ven. tostón (‖ rodaja de plátano). Es que todavía no aceptas que la población de todos esos países juntos es incomparable a la de donde se dice "tostón"? Y la extensión geográfica... Por Dios, Cuba, Dominicana y Puerto Rico caben casi 7 veces nada más en Colombia! El área donde habitualmente se dice patacón va desde Costa Rica en Centroamérica hasta Ecuador por el sur, y hasta el oriente venezolano, por allá por las Guayanas. JD (discusión) 00:37 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Debemos ponernos en contacto con el autor o los autores del artículo de la Wikipedia en inglés y pedirles explicación. Tal vez eso nos ayude a zanjar esta discusión, claro, si lo que quieres es acogerte a la objetividad y dejar de lado la subjetividad.--Inefable001 (discusión) 22:41 4 mar 2011 (UTC)[responder]
Víctima yo? te aseguro que si acudimos a un bibliotecario tus pullas serán tenidas por faltas a la Wikipetiqueta, cosa que te soy franco no tengo interés en hacer para que la cosa no desvíe hacia donde no es. Por eso, al grano: A ti quién te entiende? Pasaste de los pseudo-argumentos como "Yo no tengo que poner referencias..." o "el sólo sentido común me da la razón" a quedar reducido a la Wikipedia en inglés, donde seguramente algún antillano le puso el nombre al artículo. Hace unos años hubo una discusión sobre un artículo que se llamaba "Guerra Civil Estadounidense", mi argumento era que se debía llamar como se conoce en el mundo hispano, "Guerra de Secesión", lo cual terminó imponiéndose sobre el argumento de que se llamaba "America Civil War" en la Wikipedia inglesa. Este es un pequeño ejemplo de que cómo se digan las cosas en esa Wikipedia no es el criterio a seguir en la Wikipedia española, imagínate, se tendrían que cambiar muchos nombres de artículos, muuuuchos. Además, sabes de sobra que para el anglosajón el patacón/tostón es completamente desconocido, ese artículo evidentemente fue creado por un antillano, que tuvo la fortuna de pegar primero. Esto no es problema de cómo llamen al alimento en las otras Wikipedias, si te fijaste, ya creé varios artículos "Patacón" en Wikipedias en otros idiomas, Wikipedias de culturas mucho más cercanas a la latina que la sueca (la japonesa no la tengo en cuenta porque esto: トストーネ nadie sabe ni cómo se lee, además, lo más seguro es que sea también una traducción robotizada de la Wiki inglesa). Ahora mismo, el número de Wikipedias donde el artículo se llama "patacón" es mayor que el de las que lo llaman "Tostón", y sin embargo, yo mismo sostengo que eso nada prueba, pero lo hice para que te des cuenta de que eso no es criterio. Aquí el punto es la cantidad de habitantes y la extensión geográfica donde DE MANERA HABITUAL, TRADICIONAL Y COTIDIANA llaman al alimento patacón o tostón, para mí es claro y ese es mi argumento, el mismo que esgrimí desde el primer párrafo de esta discusión (no como los tuyos que han cambiado en una amplia gama) el cual hasta ahora no lo has podido rebatir. JD (discusión) 00:26 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Viendo tus anteriores discusiones en algunos artículos de comida o costumbres donde el tema de la procedencia es incierto (como el artículo de Arepa que es un alimento de ambos países de igual manera) noto que eres muy apasionado y que intentas a todo lugar que en dichos artículos predomine Colombia como país principal.
Siendote sincero, a mi no me quita el sueño que el artículo se llame patacón o como sea. Lo que deploro y condeno es la falta de objetividad y neutralidad que existe actualmente en Wikipedia en español donde la mayoría de determinado país deciden que nombre darle a un artículo. En mi país ni siquiera es costubre llamarlo tostones, ya te había dicho que se le llama fritos, osea que mi intención más que nada es que haya coherencia entre las Wikipedias.--Inefable001 (discusión) 01:11 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Y yo "deploro y condeno" que llames "falta de objetividad" a los datos más objetivos posibles: población y extensión geográfica, francamente no entiendo cómo puedes ir en contra de eso. Y aunque no prueba nada, hablas de "las demás Wikipedias" como si fueran 100 donde el artículo se llama "Tostón" y 1 donde se llama "Patacón", ya te actualicé que actualmente hay más Wikipedias donde se llama "Patacón" (en realidad eran 2 contra 1 nada más, la inglesa y la sueca, que era traducción de la inglesa), y si sigo poniendo el robot serán más todavía. Recuerda que Wikipedia no es una fuente primaria y afirmaciones como "la arepa nació en Venezuela" o "el tostón nació en Dominicana" exigen referencias, eso no lo digo yo, lo dice el proyecto, de lo contrario, se estaría mintiendo y desinformando. Tan es así que en Arepa ya nadie dice que nació en Venezuela. No viene al caso (o tal vez sí, tú pusiste el tema), pero en ese artículo, por cierto, predomina Venezuela, tan es así que no me metí con un hecho sumamente incierto: que la palabra "arepa" viene del cumanogoto (lengua de una tribu del oriente venezolano, muy lejos del área de influencia de la arepa) erepa, que significa maíz, todo porque lo dice el DRAE, que no cita a nadie, y al cual no le creo casi nada de ver las miles de palabras americanas que no registra y los errores que tiene. --JD (discusión) 01:50 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Para mi ni la población ni la extensión geográfica de una región son argumentos para que permanezca patacón como título. Pero como te dije más arriba, no me quita el sueño. Sigo en la plena seguridad de que tostones es el título adecuado, no porque aparezca en otras Wikipedias, sino porque estoy consciente de que mis argumentos me dan la razón. Tostones es el nombre internacionalmente conocido del alimento en cuestión, lo demás son regionalismos.
Ah, y ese proceder tuyo de ir por ahí creando artículos a diestra y siniestra con el nombre patacón de manera arbitraria, sólo me confirma lo que siempre pensé de tu defensa sobre el actual nombre del artículo. Saludos--Inefable001 (discusión) 03:56 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Pero cuál es la fuente o referencia que apoya tu argumento ("estoy consciente de que mis argumentos me dan la razón. Tostones es el nombre internacionalmente conocido del alimento en cuestión, lo demás son regionalismos.")? Dónde y quién lo dice?
Ya te expliqué por qué creé los artículos en las otras Wikipedias, si no la pillaste, no te puedo ayudar. Ah, y no fue de manera arbitraria o a diestra y siniestra, elegí los idiomas europeos más extendidos y hablados del mundo. JD (discusión) 04:05 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Al artículo le falta la referencia que sustente que deba llamarse así, y como la mayoría gana es preferible llamarlo como le llamaron las demas Wikipedias, porque eso de que tradujeron el artículo con un robot y que el autor de la inglesa es caribeño o antillano son sólo suposiciones tuyas para seguir defendiendo lo indefendible.
En esta discusión se necesita una persona que no tenga ninguna relación con los países donde se come habitualmente, una persona de México, España o Argentina que diga con que nombre lo conoce. Mientras estemos sólo tú y yo discutiendo, no vamos a llegar a concluir nunca.--Inefable001 (discusión) 07:00 5 mar 2011 (UTC)[responder]

Estimados Inefable001 y JD Soy panameño y he comido patacones/tostones desde siempre. He venido siguiendo de cerca cada uno de sus argumentos, y hasta ahora no encuentro ninguno más relevante que el número de hispanohablantes, donde la balanza se inclina con creces por la palabra patacón, y ese nombre debe llevar el artículo, y tostones debe ser fusionado en patacón.

Es un caso semejante al de papa y patata Yo te pregunto Inefable001 como le dicen en tu pais al tubérculo y cual es el nombre que debe tener el artículo correspondiente en Wikipedia?--Ave.Balboa (discusión) 13:33 5 mar 2011 (UTC)[responder]

Ya este Inefable me hizo perder la paciencia: cómo es posible que siga diciendo que no hay referencias que sustenten que debe llamarse "Patacón" si él mismo suministró la referencia de los países que según el DRAE dicen patacón, países que en extensión y en población exceden enormemente a las islas antillanas? Se lo he recordado ya varias veces y se empecina en lo mismo, ya esto me está oliendo a sabotaje y todo este marear la perdiz empieza a ser irritante. No contento con eso, ahora pretende que la gente de otras partes donde el patacón no se come ni es tradicional (los suecos, los españoles, los mongoles, los japoneses, etc.), nos vengan a decir cómo es que la mayoría debemos nombrar el artículo de un alimento que comemos nosotros en nuestras casas cotidianamente al desayuno, el almuerzo y la comida. Menudo criterio! Ellos, para quienes es absolutamente extraño, nos dicen a nosotros cómo es que se debe llamar el artículo! No sería eso castigar a los muchos millones más que le decimos tradicional y habitualmente "patacón"? Qué nos importa a nosotros cómo le digan los europeos, africanos, asiáticos o norteamericanos que ni lo comen? Acaso los gringos nombraron "Secession War" su artículo American Civil War porque las demás Wikipedias usan la expresión Guerra de Secesión (ojo, que nada más los hablantes nativos de español excedieron en 2000 a los de inglés): Guerre de Sécession, Guerra de secessione americana, Guerra de Secessao, Sezessionskrieg, etc.??? Corre, diles eso a los de la Wikipedia en inglés!!!! Eso sí es inaceptable, así como esta extraña lógica: "como la mayoría gana es preferible llamarlo como le llamaron las demas Wikipedias". Se había visto un disparate igual? O sea, quedó demostrado que quien quiere imponer su criterio sobre la mayoría -eso ha dicho él mismo, y qué mayoría!- es Inefable. Pero no, quiere hacernos creer que la mayoría -en este caso- es que hasta ayer, dos Wikipedias llamaban al artículo Tostón y una, la de más peso, Patacón, olímpicamente ignorando las poblaciones de los países donde se dice patacón de manera tradicional y habitual, y su enorme extensión geográfica sobre la de donde se dice tostón. De contera, se refiere a "las demás Wikipedias", como si hubiera una mayoría abrumadora que lo llamara Tostón (será 2-1 una mayoría a tener en cuenta, sobre todo porque el 1 corresponde a la Wikipedia de más peso, que lo llama Patacón?), argumento que pulvericé creando en otras Wikipedias el artículo Patacón, sólo para demostrarle que eso nada prueba... qué dice ahora? Sin embargo, cambiando nuevamente sus argumentos, como ha hecho desde que comenzó esta escabechina, pues todos se los he demolido, ahora pretende esta locura que habla por sí sola: "se necesita una persona que no tenga ninguna relación con los países donde se come habitualmente, una persona de México, España o Argentina que diga con que nombre lo conoce". Y en consecuencia, nombrar el artículo como lo diga esa persona (cuidado aparece una cuenta títere o quizá un ventrílocuo). Pero léase bien: "una persona que no tenga ninguna relación con los países donde se come habitualmente". De nuevo: "una persona que no tenga ninguna relación con los países donde se come habitualmente". Esa persona, esa que, según sus propias palabras, no tiene relación con el patacón/tostón, según Inefable, ¡es la que va a decir cómo se debe llamar el artículo! De nuevo: se había visto un disparate igual? Es eso criterio? Tiene eso lógica? No lo acepto. JD (discusión) 15:40 5 mar 2011 (UTC)[responder]
Ave.Balboa, te autodescalificaste para aportar en la discusión cuando dijiste que eras panameño. En Panamá se le llama patacón y es habitual comerlo, asi que tus palabras van a ser pan con lo mismo.
En el caso de la patata y papa no hay discusión, porque se resolvió el caso poniendo el nombre científico. En mi país se le dice papa, pero tampoco veo que en el artículo haya ningún país primando ni adjudicandose derechos que a mi entender no tiene como pasa en el artículo patacón.
Jdvillalobos, el caso tuyo es patológico. Primero te haces la víctima haciendome ver a mi como el que ataca e irrespeta (cuando sólo te doy lo que me pides). Te he dicho en reiteradas ocasiones que dejemos la discusión hasta encontrar referencias que validen el nombre que debe llevar el artículo, y ahora me acusas de sabotaje y de crear títeres. En todo caso, el único usuario que se ha unido a la discusión lo hizo a tu favor (desafortunadamente). Ahora dices que te hice perder la paciencia con el objetivo de hacerme ver como el insistente, cuando es todo lo contrario. El que es neciamente pertinaz eres tú, que quieres a como de lugar imponer a Colombia en todos los artículos donde el país comparte culturas parcialmente con otros. Y para colmo utilizas la defensa de que en tu país se desayunan, comen y cenan todos los días con el dichoso patacón, como queriendo decir que en las antillas (donde el plátano es emblemático) no hacemos lo mismo. Y para colmo de los colmos con ese discurso te quieres dar la razón.
Y sí, yo creo que personas de otros países ajenos a la cultura del patacón podrían arrojar luz y decirnos por donde debe ir la cosa o cual es el nombre más común y conocido, ya que se carece de referencias históricas que indiquen el nombre real que le dieron en el pasado al alimento. Porque tú quieres que se le llame como le pusieron en tu país, y eso no debe ser así, debemos tener neutralidad y poner el nombre más común. Te dije que contactemos al autor del artículo en inglés y tampoco quieres, como si en realidad no quisieras o te molestara que se cambie el nombre. A mi me da lo mismo, porque yo sólo abogo por la neutralidad. Y este es mi último comentario hasta que se encuentre algo que resuelva las diferencias. Saludos--Inefable001 (discusión) 20:02 5 mar 2011 (UTC)[responder]

Estimado Inefable001, sin ningún ánimo de ser grosero, debo decirte que ni tu nacionalidad (República DominicanaBandera de la República Dominicana República Dominicana), ni la de JD (ColombiaBandera de Colombia Colombia), ni mucho menos la mía (Panamá Panamá) nos descalifica para opinar, porque si fuéramos wikipedistas ajenos al ámbito de consumo del patacón (o tostón) nos importaría tres pepinos opinar aquí, así que va a ser bien difícil que encuentres un tercero que venga a meterse a este pereque, porque ni sabrá de que estamos hablando.

Tu país es el más viejo de todos, fue "donde todo comenzó", muchos de los alimentos que se cultivan en nuestro continente fueron primeramente introducidos a La Española, entre ellos el plátano, y con ellos los africanos trajeron sus formas de prepararlo. Te invito a revisar este artículo: Tacacho. Tu que eres antillano dime, es o no es mofongo?. Te atreverías a cambiarle a los peruanos el nombre de su artículo? Es como si yo de pronto quisiera cambiarlo por "cabeza de gato" porque así le decimos

Inefable: Lo único sabio que has dicho en esta discusión es que ese era tu último comentario, pues tus psicóticos argumentos ya francamente dan grima: desconoces cómo dicen habitualmente muchos millones más en una extensión muchísimo mayor pero quieres que un angloparlante sea el que venga a dirimir cómo se debe llamar el artículo! Estás muy estás equivocado, qué neutralidad puede haber allí? ¿"Todos" los artículos donde Colombia comparte "parcialmente" cultura con otros? Cuáles? Arepa y este? 2 artículos? Qué enorme cantidad. Sinceramente, tú no tienes sentido de las proporciones, como en el caso de "las demás Wikipedias". Y mejora tu comprensión de lectura, que no te he acusado de crear ningún títere, ni he dicho que en las Antillas no comen el patacón durante todo el día, lee bien, que no es la primera vez y así es muy difícil discutir. Demuéstrale a la comunidad que más personas de manera habitual y tradicional, todos los días, en sus casas, dicen tostón y te doy la razón; dices estar seguro de que tostón es la palabra que más se usa, no sé por qué te has demorado tanto en dar la prueba. La mía la diste tú mismo. JD (discusión) 01:59 6 mar 2011 (UTC)[responder]
La descalificación es porque eres de un país donde el patacón es tradicional, y lo que buscamos es a una persona ajena a esa tradición (que lo haya comido de vez en cuando en algún restarurante).
No sé si Tacacho es lo mismo que Mofongo, pero como ves tienen artículos separados (lo que da a entender que no). Así que no hay necesidad de cambiar nada.
Hablando de atrevimientos, y ya que tanto defienden que patacón es el nombre adecuado para el artículo. Ustedes se atreverían a cambiarle el nombre de Tostones a Patacón a las otras Wikipedias?. Por lo menos habría coherencia, no creen?--Inefable001 (discusión) 04:36 6 mar 2011 (UTC)[responder]
No sabes si tacacho es lo mismo que mofongo (o cabeza de gato, hasta ahora me doy cuenta de que en Panamá también le dicen así)... Caramba, con la descripción y la foto creo que es suficiente: plátanos verdes cocidos machacados y aliñados, más lo que le quieran echar. Pero bien, igual no respondiste la pregunta incurriendo de nuevo en otro fenomenal error de lógica (el más reciente era que el anterior era tu último comentario, después de esa ya no se te puede creer nada), veamos, te parafraseo: Tacacho es un artículo aparte de Mofongo, por consiguiente, no son lo mismo y no hay que cambiar nada. Entonces, qué haces tratando de fusionar Patacón con Tostón? No eran dos artículos separados, lo que según tu cada vez más extraña lógica indica que son diferentes y se debían dejar así?
A mí me importa muy poco contribuir en las demás Wikipedias (y en la sueca menos), pero sí cambiaría Tostón por Patacón (en las Wikipedia inglesa y sueca, pues en la japonesa no sé ni qué dice), pero imagínate, si todavía no se ha podido resolver el caso en la española... Mi mayor contribución a Wikipedia en español ha sido en los artículos relacionados con Barranquilla, artículo que saqué destacado hace dos años, y que en inglés no he hecho ninguna contribución a pesar de que debe ser muy visitado, y de que dice un montón de inexactitudes. Si no he contribuido en ese artículo, que es mi vida, te podrás imaginar si lo voy a hacer en otros. Realmente me importa muy poco si una Wikipedia que no sea la española dice patacón o tostón (a la larga son nada más 2), y no tengo tiempo para dar discusiones en otras Wikipedias cuando ni siquiera he podido resolver el problema en esta esta. No desvíes la atención. JD (discusión) 06:16 6 mar 2011 (UTC)[responder]
Esta discusión no tiene mucho sentido, el número de hispanohablantes que conoce al plato como patacón triplica a quienes lo conocen como tostón y ese es el nombre que merece el artículo, claro está, reconociendo que en ciertas zonas se le conoce así. Amigo discusión), efectivamente si un sueco, un italiano o un canadiense va a un restaurante cubano o es agasajado por una familia puertorriqueña le va a decir tostón. Pero que me dices de un militar norteamericano que sirvió en la Zona del Canal de Panamá. ¿Tu crees que ese gringo le va a decir tostón al patacón? o en el caso extremo de un colono holandés en Indonesia, ese si que no le va a decir ni tostón ni patacón, le va a decir "Pisang Goreng"

Saludos, --Ave.Balboa (discusión) 23:50 6 mar 2011 (UTC)[responder]

Pero yo me refiero al ciudadano que va a un restaurante de su país, un restaurante donde vendan comida exótica o extranjera (no necesariamente tiene que ser colombiano, dominicano, ni panameño etc..), sino un restaurante que los dueños sean mexicanos o españoles. Como le llamará esta gente?, esa es la pregunta--Inefable001 (discusión) 00:38 7 mar 2011 (UTC)[responder]
En España, por ejemplo, el patacón se encuentra en los restaurantes caribeños/latinos y se llama dependiendo del país de origen del restaurante, dudo mucho que un restaurante de comida española ofrezca patacones, sancocho de gallina, arepas o mabí. En todo caso, pongámoslo de esta manera: Aquí en Colombia a los callos a la madrileña les decimos "panza guisada". Si hubiera en España una discusión como esta sobre cómo denominar al artículo en Wikipedia, deberían recurrir los españoles a nosotros los colombianos, dominicanos, panameños o argentinos para que nosotros decidamos cómo se debe llamar el artículo? Y no olvidemos que en nuestro caso hay datos estadísticos de población y de extensión geográfica contundentes. JD (discusión) 01:34 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Como veo que no entienden mi punto de vista (o se hacen), vuelvo y les explico..Dado que no podemos demostrar el origen del asunto, aquí lo que se está buscando (creo yo) es el nombre común, más conocido, más expandido (ponganle como quieran). No creo que patacón (por más colombianos que haya en el mundo) sea el nombre más conocido. Ahora bien, de mi parte esta discusión se puede dar por terminada y permanecer patacón como nombre del artículo. Cuando encuentre una referencia (ya que actualmente el artículo carece de ellas) la postearé aquí y ustedes deciden si quieren continuar su persistencia de adjudicarse el más común.
Entiendo tu punto perfectamente, pero desde un principio te dije que tu afirmación de que tostón es el nombre más usado primero, requiere referencias (todavía no las has suministrado), y segundo, no acabo de entender cómo sería más usado tostón si fuera del Caribe, Centroamérica y Suramérica ese alimento no se come de manera tradicional y habitual. En otros países se come bajo el nombre que los dueños de de los restaurantes de cocina caribeña le dan, tanto patacón como tostón, o es que un colombiano en España le va a llamar "tostón"? El problema aquí es que has pasado de un argumento a otro: primero, que el artículo debía llamarse según fuera el nombre donde se inventó, afortunadamente ya reconociste que no puedes referenciar el dato de que "nació" en las Antillas y sigues buscándole la quinta pata al gato, llegando al extremo de proponer que se llame como decidan los españoles, argentinos, etc., gente que ni come patacón. JD (discusión) 18:13 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Jdvillalobos es tan obvio, que recurre a cosas como esta para darse la razón. Pero es tan insistente que corre a crear artículos en Wikipedias donde la palabra patacón ni se conoce (cosa que esta bien, pero en este caso es una acción reprochable debido al objetivo con que se hizo). Si estás tan seguro de tus argumentos, ese proceder tuyo estuvo demás y sólo fue contraproducente.
Me extraña este comentario. En esa ocasión revisé el artículo en inglés y encontré que no estaba la categoría Colombian Cuisine y la incluí sencillamente porque era una omisión protuberante, y los artículos en Wikipedia están constantemente en construcción incluso si ya son destacados. Ahora bien, Cuándo "he recurrido yo a esa cosa para darme la razón" en esta discusión? De otro lado, la creación de artículos en otras Wikipedias primero no puede obedecer a que una palabra ni se conozca. Eso qué es? habrá querido decir que no se conoce en los países donde se hablan las lenguas de esas Wikipedias? En todo caso, te recuerdo que Wikipedia es una enciclopedia, que la palabra enciclopedia implica contener la mayor cantidad de conocimiento posible y que nada de malo tiene enriquecer otras Wikipedias, sea cual sea la motivación, no como dijiste (tú has sido el úico), que era reprochable debido al objetivo con que se hizo. Pregúntales a los wikipedistas de esas Wikipedias si estuvo mal hecho, para ellos es seguramente un artículo más que las enriquece, cosa que es casi una obsesión de todas las Wikipedias: tener más y más artículos. Tan es así que Wikipedia permite las cuentas verificadas para que un usuario pueda contribuir en las Wikipedias que le dé la gana incluso con robots, cuando uno hace un aporte por primera vez le dan la bienvenida y lo alientan a que contribuya más. No sé en qué ha sido contraproducente ese proceder mío: eliminaron los artículos? me bloquearon? me reprendieron? Y te recuerdo que simplemente lo hice para que cayeras en la cuenta de que no importa que en más Wikipedias le llamen patacón o tostón, pues como dices, "... Wikipedias [y países] donde la palabra patacón [y tostón] ni se conoce [ni se come]". JD (discusión) 18:13 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Y para coooolmo el artículo no posee ninguna referencia en las partes donde se menciona a Colombia. En las únicas referencias que hay prima la palabra Tostones. Es que esta discusión es fatigante, por el apasionamiento y la obcecación que existe.
Los artículos están en construcción, no fue fácil crear los artículos en esas Wikipedias, ahora viene la fase de ampliación y referencias. Si te referías al de la Wikipedia española, no hay problema, entre hoy y mañana lo inundo de referencias donde "prime" la palabra patacón, cipote problema, pues. JD (discusión) 18:13 7 mar 2011 (UTC)[responder]
En este comentario del señor Jdvillalobos queda demostrado que su defensa es apasionada y poco neutral. Aquí no se puede nombrar artículos pensando que si los antillanos se molestaran o a los peruanos no les gustara, sino buscar la neutralidad.
Sigues agarrándote de un chorrito de orín, buscándole la quinta pata al gato para hacerme ver como no neutral recurriendo a una frase muy corta que escribí en un momento en que esta discusión ni siquiera estaba sobre la mesa, pero en el cual preví el problema que se venía. A ver, como la lógica no es tu fuerte voy a tratar de ser lo más pedagógico posible: Seguramente sin saberlo, usaste la deducción p -> q, donde a tu juicio p es la pregunta seguida de una observación: "Pero cómo llamar el artículo? Porque los suramericanos no querremos que los llamen tostón y los antillanos no querrán que lo llamen patacón", y q (la conclusión) es que, a raíz de esa pregunta-observación soy "apasionado y poco neutral", y por consiguiente en el mundo de Wikipedia, todo lo que he expuesto no vale. Ahora bien, siguiendo esa misma lógica (p->q), se puede deducir lo contrario de lo siguiente: p son los datos estadísticos de población y de extensión geográfica que he dado, por consiguiente, (q), he sido objetivo y neutral. Nótese que en el comentario que señala Inefable la discusión ni siquiera había comenzado, fue hace más de dos años y ni siquiera había necesidad de suministrar datos estadísticos. Ahora, es falso que los antillanos están por lo menos molestos porque el artículo se llama Patacón, como señalé hace más de dos años? Y finalmente, cuándo se ha nombrado un artículo pensando que alguien se va a molestar? Este artículo existía con el nombre patacón, y había otro con el nombre Tostón, quienes han querido venir a fusionar son ustedes cuando se dieron cuenta de que Patacón era más completo que Tostón y, en el colmo de la injusticia, nombrarlo Tostón. El problema es suyo que no tienen cómo demostrar que tostón se usa más que patacón!JD (discusión) 18:13 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Si yo tendría esa actitud infantil de querer que un artículo se llame como le dicen en mi país (por un orgullo absurdo) mis contribuiciones en Wikipedia dejarían mucho que decir. Saludos--Inefable001 (discusión) 03:22 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Infantil, orgullo absurdo, dejar mucho que decir. Eso suena a faltas a la Wikipetiqueta... En todo caso, francamente quien ha sido infantil, orgullosamente absurdo y ha dejado mucho que decir no solo en esto, sino en tus demás aportes, eres tú al no aceptar, "apasionada y obcecadamente" datos aplastantes de población y extensión geográfica donde se usa cotidiana y tradicionalmente la voz patacón. Sencillamente no los aceptas, ni los mencionas ni los tienes en cuenta, guardando un irritante silencio de ostra. De paso, tergiversas mis argumentos, no los entiendes ni tienes en cuenta, me haces ataques ad hominem y no proporcionas referencias (ah, sí, la única que has suministrado me da la razón a mí). Qué quieres que te diga? Eres tú el problema. Que yo quiero que el artículo se llame como se dice en mi país? No, Inefable, no solamente en mi país: en Costa Rica, en Panamá, en Venezuela, en Ecuador, en Perú... JD (discusión) 18:13 7 mar 2011 (UTC)[responder]
Sr. (Usuario:Inefable001), El Sr. JD ha demostrado que quienes conocen a la fritura por patacón exceden en millones a quienes la conocen por tostón, ese argumento no es ni obsesivo ni apasionado, es simplemente un indicador demográfico contundente, ¿que mas se puede argumentar contra eso? Eres libre de buscar una referencia que realmente pruebe que el nombre universal en español para la fritura debe ser tostón. Estaremos a la expectativa. Saludos,--Ave.Balboa (discusión) 14:38 7 mar 2011 (UTC)[responder]

En la mayor parte de Venezuela se le llama "tostón"[editar]

Pues eso. Sólo en el Estado Zulia, en Venezuela, se le llama patacón (y vaya que son especiales los patacones zulianos!) Pero en el resto del país se le conoce como tostón, así es que quizás debería decir más bien que "En las Antillas españolas, en Centroamérica (a excepción de Panamá y Costa Rica) y en la mayor parte de Venezuela, se conoce como tostón". En realidad, en Venezuela se usan las dos palabras, precisamente para distinguir el particular "patacón zuliano", plato regional que consiste en añadir a los usuales tostones un acompañamiento similar al que podría tener una arepa, del resto de los "tostones" que se consumen abundantemente también en el resto del país, pero aludidos con el nombre de "tostones". Al Snack industrial o casero, se le llama siempre "tostón" o "platanito". Los vendedores de snacks en los estadios de beisbol son famosos por vocear: "papita, maní, tostón". Paso a ofrecer un par de pruebas a mis afirmaciones, sumadas al hecho de que soy venezolana:

1. Una página de Mercado Libre de Venezuela, en la que se venden tostones por kilo: http://listado.mercadolibre.com.ve/Toston-Por-Kilo.

2. Una sitio web que da definiciones de modismos y acepciones de palabras en Latinoamérica: http://www.tubabel.com/definicion/24738-tost-n http://www.tubabel.com/definicion/24737-patac-n

Ah... y para que no surjan malos entendidos: me tiene perfectamente sin cuidado que el nombre definitivo quede en patacones o tostones. Sólo quería precisar una información que me pareció que así lo requería. Saludos desde Caracas.

popular o no.[editar]

El primer parrafo se contradice diciendo que es popular en Panama, para luego varias lineas mas abajo decir que no es popular en Panama. O se peinan o se hacen rolos.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 13:15 24 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Patacón (gastronomía). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:17 24 jun 2019 (UTC)[responder]