Discusión:Permitividad

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

La permitividad e [F/m] es una cantidad escalar, y constante hasta una cierta frecuencia. Averigüe a partir de que frecuencia la permitividad deja de ser constante! (T1).

Permitividad = constante ?[editar]

Ya sé que la permitividad no es constante para toda frecuencia, pero todavía este artículo no está terminado. Estoy traduciendo del inglés y tengo que tener tiempo para ir revisando y corrigiendo. Igual, gracias por revisar el contenido. Moonkey 06:35 26 feb 2006 (CET)

error en la tabla[editar]

el valor en vacio es 8.85 x 10e-12 F/m ( 8.85 pF/m)

en la tabla, la del aire es 8.84 nF/m, debe poner 8,84 pF/m

Error en el lenguaje[editar]

La palabra permitividad no existe, es un anglicismo (no aceptado por la RAE). En inglés, y bajo la concepción original del electromagnetismo, tenía el sentido de cuánto permitía moverse al campo eléctrico en el éter. Lo más correcto en español es PERMISIVIDAD. Si algo admite una cosa, decimos que es PERMISIVO no PERMITIVO. Propongo que el artículo principal se escriba bajo la palabra correcta y se ponga una liga (tal vez con una explicación del error) desde la incorrecta.

Estimado usuario anónimo: "permitividad" es un término técnico que no tiene por que estár admitido por la RAE. Para poder hacer lo que pides debería indicar alguna fuente donde este término esté como "permisividad". digigalos (discusión) 23:27 21 feb 2008 (UTC)[responder]
Digigalos: en el sitio web de la RAE está la definición de permisividad, que es como dijo la otra persona, la constante electromagnética mal traducida permitividad. Igualmente, me permito ser un tanto hipócrita y decir que prefiero que el artículo principal sea el de la palabra mal escrita, ya que es la que se usa más comúnmente. moonkey (discusión) 03:49 22 feb 2008 (UTC)[responder]
Bueno, creo que me he apurado. Realizando una nueva búsqueda encontré también la palabra permitividad en la RAE. Como en estos momentos mis conocimientos sobre electromagnetismo se han oxidado, las definiciones de ambas palabras en este diccionario me resultan similares y no encuentro diferencias. Igual, sigo proponiendo que no se realicen cambios más allá de agregar un artículo sobre permisividad que se redireccione a permitividad. moonkey (discusión) 03:55 22 feb 2008 (UTC)[responder]
Por otro lado, no creo que haya que darle mucha importancia al significado semántico en relación con la interpretación física, pues en realidad, la permitividad mide precisamente la no permisividad del medio a un campo eléctrico, a mayor ε menor campo... --sargentgarcia89 (discusión) 16:17 26 nov 2008 (UTC)[responder]

¿Interpretación incorrecta?[editar]

"La permitividad es determinada por la habilidad de un material de polarizarse en respuesta a un campo eléctrico aplicado y, de esa forma, cancelar parcialmente el campo dentro del material" Esta definición o interpretación de la permitividad no me parece correcta, pues no es genérica y excluye nada menos que al vacío. No tiene sentido hablar de lo polarizable o no que es este... --sargentgarcia89 (discusión) 16:19 26 nov 2008 (UTC)[responder]

Lenguaje[editar]

Entonces tal vez también deberíamos decir "permeabilitad" y escribir "equationes de Maxwell". Creo que la Ciencia no está exenta de usar bien el lenguaje. Si bien hay palabras nuevas que vienen de otras lenguas (que no es el caso), hay que tratar de usar en lo posible las propias, sobre todo si existen y tienen sentido. No creo que en una obra de referencia se deban omitir las formas más propias del lenguaje; eso propicia aún más el mal uso. Por otro lado, "permisividad" no está en desuso en el contexto científico; si no lo creen, búsquenlo en Google.

¿Constante?[editar]

La permitividad NO es en general una constante. Por ejemplo, en un medio inhomogéneo es una función de la posición. Creo que debería cambiarse "constante" por "cantidad".

También me parece que permisividad es más correcto.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 21:04 16 nov 2015 (UTC)[responder]