Discusión:Puenteareas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

nombre[editar]

Si hay un nombre oficial debería figurar, sobre todo en un caso como este, en el que la traducción al español es divergente (sería "Puentearenas" y no "Puenteareas").


El término Puenteareas es incorrecto. Se trata de una mezcla de gallego y castellano.

En castellano es Puentearenas y en Gallego Ponteareas.

Pido por favor que se haga la corrección


Estoy contigo ya de ponerlo mal, ponerlo mal del todo Puentearenas

Este artículo lleva el título correcto según WP:CT#Nombres de lugares con lenguas cooficiales, ya que la Ortografía de la RAE señala como nombre correcto en castellano "Puenteareas". Un saludo, Hentzau (discusión ) 16:22 12 feb 2007 (CET)

Yo no encuentro Puenteareas en el diccionario panhispánico de dudas, ni encuentro en el nomeclátor del IGN, ni en el INE más que como cuestión histórica, como bien dice la entrada, desde mediados del XIX. Pero la castellanización de muchos topónimos se hizo tardíamente, también en el siglo XIX, lo que no lo convierte en correcto. En cuanto al origen de -areas o su parroquia vecina Santa María de Areas, hay tanto hipótesis latina como una prerromana y no está confirmado en absoluto que pasase por el estado de -arenas y menos aún que su significado sea el de arenas tal como lo entendemos hoy, por lo que la traducción al castellano es muy forzada en la entrada cuando dice su traducción literal seria "Puente-Arenas", cuando nunca se ha documentado que sepamos el nombre Arenas para designar la localidad de patrón San Miguel o su vecina con patrona de Santa María. Mi conclusión es que el título del artículo no justifica adecuadamente el uso del topónimo castellanizado de Puenteareas, incurre en especulaciones sobre el origen de una partícula aún hoy en investigación, y por tanto inclumple las propias normas de la wikipedia en español y es poco riguroso en general, usando fuentes inadecuadas al fin que se persigue. Debería incluír el nombre de uso normal aquí (vivo en la propia localidad) tanto se hable castellano como gallego: Ponteareas. Naturalmente, mi consulta puede haber sido superficial, pues no dispongo del diccionario impreso panhispánico de dudas y agradezco cualquier información a este respecto. Saludos --Paulo carballo (discusión) 00:13 7 dic 2015 (UTC)[responder]

acerca del topónimo[editar]

EL topónimo tradicional y correcto en español es Puenteareas; no se de donde viene ni a dónde irá, de eso se encarga la toponimia, pero wikipedia no es una fuente primaria y por tanto no se puede poner Puentearenas, que sí es un nombre incorrectamente inventado. felipealvarez (coments) 13:46 25 feb 2007 (CET)

Puenteareas parece ser un exónimo, no un topónimo, de ahí que no coincida con la traducción literal del gallego. No hay ningún error.--Dagane (discusión) 16:05 2 may 2011 (UTC)[responder]

topónimo correcto[editar]

Cuando se escribe sobre un municipio se debe escribir con el nombre que legalmente está reconocido y que es el único válido. Después de estudios y comprobaciones en su momento diferentes filólogos y estudiosos de la materia concluyeron la diferente toponimia oficial de Galicia y entre otros topónimos quedó claro que la única opción válida es Ponteareas. Por lo tanto no creo que debamos ser nosotros aquí los que cuestionemos cual es el nombre correcto. En todo caso quien quiera puede llamar a las cosas como les guste, pero en esta cuestión en concreto no hay discusión posible, EL NOMBRE CORRECTO ES PONTEAREAS. Y no escribirlo de esta manera no deja de ser más que una falta de ortografía y una falta de respeto con los habitantes de este lugar. No existe Puenteareas ni en castellano ni en gallego, simplemente está mal escrito.

La toponimia oficial se elaboró en base a los principios normativos siguientes: Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística (DOG 14.07.1983). En su artículo 10 establece: 1. Los topónimos tendrán como única forma oficial la gallega. 2. Corresponde a la Xunta de Galicia la determinación de los nombres oficiales de los municipios, de los territorios, de los núcleos de población, de las vías de comunicación interurbanas y de los topónimos de Galicia. El nombre de las vías urbanas será determinado por el Ayuntamiento correspondiente. 3. Estas denominaciones son las legales a todos los efectos y la rotulación tendrá que concordar con ellas. La Xunta de Galicia reglamentará la normalización de la rotulación pública respetando en todos los casos las normas internacionales que suscriba el Estado

El que esto escribe fué concejal en dicho ayuntamiento y solicita que se modifique cuanto antes esta descomunal falta de ortografía y se escriba correctamente. Muchas gracias

Una solución[editar]

Yo propongo hacer el artículo correctamente poniendo el único topónico correcto: Ponteareas. Por otro lado propongo la creación de un nuevo artículo titulado "Puenteareas" en el que se explique el problema y se ofrezca un link a "Ponteareas". Me parece una solución correcta ya que mucha gente sigue refiriéndose a la villa por este nombre a causa de los cambios que sufrieron los topónimos durante épocas pasadas (y hasta hace poco) debido a la persecución del idioma por parte del estado español. Xandacona 05:12 15 jun 2007 (CEST)

Topónimo oficial[editar]

El topónimo oficial de la villa es Ponteareas, tanto para el idioma gallego como castellano. El término "Puenteareas" es un castellanismo del topónimo oficial heredado, en su día, de la persecución que sufrió el idioma gallego.

Otros casos, igual que el de Ponteareas, son:

Sanxenxo, donde se castellanizó a "Sangenjo". Rianxo, castellanizado a "Rianjo". Viveiro, por "Vivero". Xinzo de Limia, por "Ginzo de Limia". Arteixo, por "Arteijo". Baiona, por "Bayona". Melide, por "Melliz". O Carballiño, por "Carballino"

Considero a la Wikipedia como una herramienta didáctica, por lo que considero que se debe usar, por defecto, el topónimo oficial Ponteareas y dejar el castellanismo "Puenteareas" como enlace, indicando que es un castellanismo incorrecto.

totalmente de acuerdo. La toponimia además no aclara desde cuando el topónimo supuestamente em castellano fue oficial. ¿Quién dice que fuera oficial em castellano? ¿Tradicional en castellano? En Castilla no se nombraba Ponteareas (no es un macrotopónimo) luego fue el nombre españolizado usado por los castellanistas de Galicia. El uso de topónimos en Wikipedia es un sinsentido.83.165.140.22 (discusión) 12:42 27 abr 2016 (UTC)[responder]

En castellano, no en castellano franquista[editar]

Toda esta situación parte de la ignorancia, de que los nombre empezados por "ponte", los que llevan X, etc, YA SON CASTELLANO; Castellano antiguo, muy similar al gallego actual. Esos términos son neologismos no usados en la actualidad, y las políticas de la wikipedia, hablan claramente de NO FORZAR TRADUCCIONES NO USADAS. Cual es el caso de todos los que relaciona un usuario anteriormente. Una cosa es poner La coruña Orense, o La toja, que si se usan. Otra muy diferente, Rianjo, que nadie usa, o Carballino, que ya es que ni lo usaba Franco. Creo que si se continúa con esa línea (que en mi opinión vulnera la política de Wikipedia, ya que se trata de traducciones forzadas, que aunque se puedan considerara etimológicamente vigentes, siguen siendo neologismos forzados, y perteneciendo a un momento e ideología política concretas, y no a la actualidad), hay que aclarar en el artículo los siguientes puntos: 1-Cuando se creo el Neologismo (durante la dictadura de Primo de Rivera se llevaron a cabo castellanizaciones masivas de Topónimos y apellidos, con muy mala fortuna, pues la ignorancia llevaba a hacer malas traducciones) 2- Cual es el término usado ahora, y en que época histórica se usó el otro, caso de que se llegara a usar.(no vaya a ser que un inglés pase por Orense preguntado por "Carballino", despues de verlo en Wikipedia y nadie sepa contestarle. Yo personalmente tendría mis dudas, lo asociarái seguramente con otro lugar. Ya que aunque soy de por aquí cerca, ese topónimo, me lo encuentro en la Wiki por primera y última vez.

Si no se añaden estos puntos, se estará dando sin duda información tendenciosa y confusa. --80.24.196.18 12:16 21 jun 2007 (CEST)

Puenteareas es el topónimo correcto en castellano según la Real Academia Española: Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999. ISBN 84-239-9250-0; "Apéndice 3", páginas 133-155. Por otro lado, si como tan tajantemente se afirma arriba, se creó el topónimo durante la dictadura de Primo de Rivera, ¿cómo es que lo cita ya Pascual Madoz en su Diccionario de 1845: [1]?Intrigante. :En cuanto a si vulnera la política de Wikipedia, léela primero: WP:CT#Nombres de lugares con lenguas cooficiales. De nada. rupert de hentzau (discusión ) 21:13 21 jun 2007 (CEST)

Ponte de Areas, Puente de Areas, Ponte Dareas, Ponteareas, Puenteareas son los topónimos en orden cronológico (s. XVI-s.XIX) que he recogido en publicaciones sobre historia, con fuentes primarias en castellano (las referencias son largas de poner aquí y muy accesibles en la zona, aunque en España tenemos la desgracia de no tener accesibles gran parte de los libros digitalmente). En la primera fase, la traducción era más natural, pues las partículas iban separadas y dependería de la importancia que se le dé al significado de Ponte/Puente en el contexto. En la segunda etapa del XIX, exceptuando a principios, que se escribía siempre que yo sepa como Ponteareas, la traducción es más forzada, pues se traduce una partícula dentro de una palabra con otra partícula intraducible (-areas tiene un significado no aclarado, pero se menciona en la Alta Edad media como Aureas y Areas, nunca como Arenas -Parrochiale Sueuum). Yo tengo el mayor respeto a lo que opinen los académicos, pero si su afirmación no está argumentada, se convierte en un dogma indiscutible y sujeto a error. Este error bien puede ser no reconocer la tradición que hay en castellano del uso del topónimo Ponteareas, que no sólo es mayoritaria hoy en día, sino que lo era a principios del XIX al menos y es la que aparece en las obras de referencia en castellano sobre Geografía de Galicia de la época, como las de Otero Pedrayo en las primeras décadas del siglo XX, se escribía Ponteareas. En cuanto a la época fanquista, a pesar de la oficialidad del topónimo transfomado en el híbrido, como dirá Camilo José Cela, Puenteareas; se sigue escribiendo Ponteareas, como en el propio homenaje en castellano a la Geografía de Otero Pedrayo. --83.52.184.160 (discusión) 14:45 8 dic 2015 (UTC)[responder]

Supresión del Topónimo Puenteareas[editar]

Según la Ley 3/1983, de 15 de junio, sobre normalización linguística, los topónimos oficiales en la comunidad serán exclusivamente los de forma gallega.

Ver enlace:

[2]

La R.A.E., como siempre, va bastante por detrás a la hora de recoger los topónimos.

Por tanto, como ponteareano, me tomo la ligereza de modificar dicho artículo.

La verdad no se somete a votación democrática, sinó a la luz de la razón y las pruebas científicas y documentales[editar]

Queido "rupert de hentzau", creo que hay una gran diferencia (en el link de política de wikipedia respecto topónimos en lenguas cooficiales)entre los casos que planteais como ejemplos de nombres de ciudades en castellano, tipo Londres/London, Florencia/Firenze, Bordeaux/Burdeos, y el caso que atañe a "A Veiga". En los primeros casos efectivamente existe un nombre en la lengua original del pais y luego otro en castellano, con una larga tradición de uso y una evolución etimológica propia desde el nombre primigenio en latín, por ejemplo. Ello se debe a que son ciudades importantes que han sido nombradas desde siempre en castellano. No es el caso de "Ponteareas" igual que no es el caso de Chaves (Portugal). Puenteareas/Puentearenas son dos traducción literales (una mal hecha, por cierto, y otra "bien" hecha) de palabras sueltas del gallego al castellano. Nunca existió el topónimo tradicional en castellano en documentos medievales, por mucho que la existencia de Ponteareas se remonte hasta antiguo. Solo aparece una vez que surge desde ciertos ámbitos españoles un afan de unificar eliminando lo que no sea castellano; y aún así, su uso no se hizo efectivo ni se difundió hasta la llegada de la dictadura de Franco, que demostró su "saber hacer" en muchos aspectos. Siguiendo ese principio habría que llamar a la ciudad portuguesa de Chaves como "Llaves" al existir esa palabra en portugués que se puede traducir de esa manera al castellano. Eso si estaríamos incurriendo en un grave error al no tener el más mínimo fundamento etimológico, ya que Chaves deriva de Aquæ Flaviæ y no tiene nada que ver con la palabra "Llaves". Miles de ejemplos se pueden poner acerca del nefasto proceso de invención de topónimos en castellano para localidades que tienen un nombre que a los funcionarios del "caudillo" le sonaban a gallego (ya que su evolución etimológica siguió las normas "gallegas"). Así, quizás ustedes, wikipedistas españoles, pondrán el nombre del ayuntamiento de Melide como "Mellid". Este topónimo castellano nunca se usó salvo con Franco, y se inventó a partir del original en gallego siguiendo las reglas absurdas y simplistas de que como "caballo" es "cabalo" en gallego y "comed" es "comede" en gallego lo trasponen sin más. Cualquier gallego o persona inquieta que se interese en la materia sabe que esas reglas solo valen para un !primer curso" de gallego y que no son generales ni aplicables a todo. Pues bien, ustedes, wikipedistas españoles, podrán votar lo que quieran y por mayoría pueden llegar a decidir que el ayuntamiento de Boimorto se pase a llamar Bueymuerto (este sería un caso paradigmático de su absurdo), pero la verdad y lo correcto no se somete a votaciones democráticas sinó a la luz de la razón y las pruebas científicas. Insisto, seguramente eluso de la forma Gerona o Florencia o Londres están registradas en documentos desde cientos de años, y su evolución procede de los nombres en latín de las ciudades que evolucionaron según las normas etimológicas del castellano a estos topónimos tradicionales en castellano. Pero este no es el caso de pequeñas localidades como "Ponteareas", "Melide", "Foz" o "Boimorto", que simplemente fueron "pseudo-traducidas" de mala manera durante la dictadura de Franco, de la misma manera que no es el caso de pequeños topónimos extranjeros como Chaves (Portugal) (por Llaves), San Casciano dei Bagni (Italia) (por San Caschiano de los Baños), etc... Pido que se presente alguna prueba o documentación que acredite la existencia de esos topónimos gallegos castellanizados en época medieval, cuando el topónimo actual es generado — El comentario anterior sin firmar es obra de 193.144.88.157 (disc.contribsbloq).

Incoherencias variadas[editar]

Hola, quería expresar mi opinión acerca del topónimo para esta localidad. Siempre hay polémica sobre si en castellano es Puenteareas, o Ponteareas, o mimsmamente Puentearenas. Para mi, Puenteareas es una mala diptongación del topónimo propio que sería Ponteareas. Si bien se encuentran documentos antiguos con el topónimo Puenteareas, es cierto también que éstos no aparecen firmados antes de la entrada en el poder de los Reyes Católicos y la sustitución de la nobleza gallega por foránea, ya que ahí empieza un proceso "desgalleguizador" y centralista por parte de la monarquía de la época. También cabe destacar que no decimos "Celeros" sino "Celeiros", ni decimos "Fuentecita" pero decimos "Fontenla", y así un largo etcétera solo fijándonos en parroquias de Ponteareas. Por lo tanto esta política, por decirlo de algún modo, solo se lleva a cabo con algunos topónimos, y sería conveniente recoger su nomenclatura oficial para conservar parte de una cultura que merece respeto. --Nubbus di Planck 18:46 22 oct 2007 (CEST)

Modificación de "Setados"[editar]

La modificación de "Setados" en el apartado de historia no es del todo correcta ya que el ayuntamiento que se crea es el de Setados, que pasaría más tarde a llamarse (As Neves), por este motivo cambio "As Neves" en el apartado de historia por "Setados" y pongo entre paréntesis (As Neves).--Nubbus di Planck 18:15 25 oct 2007 (CEST)

Proposición de cambio a Ponteareas[editar]

Como la página de la wikipedia de este ayuntamiento es Puenteareas, propongo realizar el cambio de todo el contenido a Ponteareas y realizar las redirecciones pertinentes para que todo el tráfico dirigido a la página de la wikipedia sobre este ayuntamiento vaya a Ponteareas. Esto no lo propongo por razones políticas ni nada por el estilo, sino que el topónimo oficial para toda España es "Ponteareas" y no cabe apreciar ninguna proposición de topónimos anterior a la Ley de Normalización Lingüística existente, ya que se estipula en esta ley la contemplación de "Ponteareas" como topónimo oficial, por tanto no cabe discusión acerca del nombre del ayuntamiento que debe ser "Ponteareas". --Nubbus di Planck 18:15 25 oct 2007 (CEST)

La discusión de los topónimos[editar]

Bueno, como he notado que esta "guerra" de topónimos va para largo, me decido a proponer que se dejen los topónimos como están ahora, y siempre haciendo referencia al topónimo oficial, para así centrarnos en la labor de mejorar el contenido de la página de Ponteareas en la Wikipedia. Propongo que entre los usuarios más activos en la edición nos repartamos la tarea de buscar datos y crear contenido para la página y así, por lo menos, dar a conocer detalles de Ponteareas que pueden ser útiles al usuario común. Espero que les agrade la idea, y espero respuesta. --Nubbus di Planck 23:53 25 oct 2007 (CEST)

Te contesto lo mismo que en el café: México (con tilde) y Oaxaca figuran así en el DRAE. Las reclamaciones a la Real Academia. No nos importa quién nos pase, nos importa la calidad de la Wikipedia en español. Mercedes (mensajes) 11:59 26 oct 2007 (CEST) PS: no veo la necesidad de colgar el mismo escrito en varios lugares.
Por supuesto, y la calidad deja bastante que desear, aceptando topónimos inventados.--Ponteareano (no "Puenteareano") 13:06 26 oct 2007 (CEST)

Yo estoy en completo desacuerdo con la politica actual de topónimos pero es una política oficial aprobada con todos los formalismos necesarios así que es de obligado cumplimiento. Supongo que algún dia se cambiará pero hoy por hoy es así y así hay que cumplirla. Un problema de wikipedia es que la gente en lugar de decir que hay una política y punto, se pone a justificarla con lo que da pie al que no está de acuerdo con ella a discutirla como si se pudiese discutir es ese momento. La política de toponimos solo se puede discutir en el contexto de una propuesta para reformarla. Discutirla en otros lugares como el Café, las páginas de discusión de lugares afectados por ella, paginas de discusión de usuarios, el tablón de guerras de edición, etc... es completamente ocioso. Por otro lado, los partidarios de los topónimos oficiales tenemos fama (algo justificada) de exaltados, y deberiamos procurar mejorarla ya que si no hay un montón de gente que vota automáticamente contra nosotros porque no le gustan los follones. De hecho, uno de los motivos para no presentar la propuesta ahora mismo es que se perdería a causa de este fenomeno. Respetemos la política y así si algún dia se cambia podremos pedir que se respete la nueva.--Igor21 19:33 30 oct 2007 (CET)

Amén. Entiendo que a la gente nueva le resulte raro, y de ahí que se cambie por no conocer la política (por lo que hay "conflictos"), pero como bibliotecario (y como cualquier usuario de Wikipdia) quiero que se cumplan las políticas, independientemente de cual sea. Puenteareas o Ponteareas, sinceramente, me da igual: simplemente hacemos cumplir lo acordado.
Respecto a lo de "exaltados", simplemente es que pasa como en todo: poca gente da mala fama a los demás. Ánimo, Igor21, tu opinión me parece totalmente razonable. --jynus (discusión) 16:04 2 nov 2007 (CET)

Se debe hablar de términos utilizados en la realidad, no inventados.[editar]

Vivo en la zona, (soy de La Guardia-A Guarda) y por aquí jamás he oido llamarle a Ponteareas "Puenteareas". No es cuestión de nacionalismos, es cuestión de realidad. Al igual que a Valença do Minho no aparece como "Valencia del Miño" (http://es.wikipedia.org/wiki/Valen%C3%A7a_%28Portugal%29) porque nadie se refiere a ella de esta forma, llamar de otra forma a Ponteareas cae en el mismo ridículo. No es ni mucho menos el mismo caso que el de mi pueblo: La Guardia, ya que la gente suele decir "La Guardia" en castellano y "A Guarda" en gallego. No ocurre eso en Ponteareas, donde aun en castellano utilizan la misma palabra.— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.17.73.56 (disc.contribsbloq).

En realidad esta es la postura que yo siempre he sostenido. Yo apoyo el uso de los nombres en castellano, por encima de los oficiales en las lenguas de cada comunidad. Así, creo que Lérida, La Coruña, La Guardia, Orense, son topónimos cuya forma castellana está en pleno uso y vigor: se usa con normalidad. Ello no ocurre con "Rianjo", "Carballino", "Chandreja de Queija"¿? o el aquí discutido (Puenteareas)...etc. Pese a todo, me he encontrado a mi mismo asumiendo dichas políticas y cambiando estos topónimos cuando eran revertidos al "otro" castellano. Porque todos sabemos que "Ponteareas" se dice igual en gallego y en castellano antiguo, y que el topónimo ha llegado así hasta nuestros días, y que es el usado en el habla popular. Es decir, hay una parte de la política, si mal no recuerdo, que habla de no "forzar" traducciones. Vale, tenemos por un lado fuentes como el Madoz. Pero por otro, tenemos la incontestable realidad de que son topónimos, ejemplo el de este artículo, en absoluto desuso. No se usan, en el habla, en la calle. Nadie. Nunca. ¿Eso no tiene su peso?. Yo creo que si, y creo que la política hace aguas. ´Porque habría que recoger este tipo de casos como particularidades. Se trata, en mi opinión, de una cosa muy sencilla: un arcaísmo. Ni más, ni menos. Un saludo.--Barfly2001 23:55 20 dic 2007 (CET)

Ponteareas[editar]

Es un error llamarle a esta localidad Puenteareas.

En Google:

  • 48.900 de Puenteareas.
  • 1.140.000 de Ponteareas.

Es solo un dato. Mas, ya me callo, pues el hecho de el nombre correcto del artículo apareza en letra cursiva en el texto del artículo explica muy bien la clase de gente que escribió eso. Adeus e até nunca.--83.165.42.54 (discusión) 09:08 17 dic 2008 (UTC)[responder]

No es solo un dato. Es un dato falso: de "Puenteareas" en Google se encuentran 1.190.000 resultados, muchos más de los 48.900 que se citan más arriba. Hentzau (discusión) 17:54 23 dic 2008 (UTC)[responder]
Puede que el dato falso sea el tuyo, en este momento el término Puenteareas me da 66.000 resultados en Google. ¿Cómo pueden haber desaparecido 1.080.000 páginas con ese nombre en sólo 4 meses?.Oestrimnium (discusión) 08:52 23 abr 2009 (UTC)[responder]
El Test Google en todo caso no es una referencia válida. felipealvarez (paliquear) 13:12 23 abr 2009 (UTC)[responder]
  • Aumentando los articulos en google con Ponteareas: Aproximadamente 4.740.000 resultados (0,19 segundos)
  • Disminuyento los articulos en google con Puenteareas: Aproximadamente 224.000 resultados (0,25 segundos)

--83.44.220.15 (discusión) 23:26 19 oct 2012 (UTC)[responder]

Referente al nombre del artículo[editar]

Si entre paréntesis ya se dice (Oficialmente ¿y en gallego? Ponteareas). ¿Que más hace falta para cambiarle el nombre a la entrada?. Me parece un contrasentido por parte de Wikipedia que centra sus esfuerzos en el uso de fuentes fidedignas, que a dia 22 de mayo de 2011 los pontareanos aún tengamos que soportar este topónimo tan reaccionario. Por lo tanto, solicito el cambio de entrada a Ponteareas.— El comentario anterior sin firmar es obra de 89.141.67.76 (disc.contribsbloq). Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 11:01 23 may 2011 (UTC)[responder]

No No. Esta es la Wikipedia en español, no la Wikipedia de los pontareanos. Léase WP:TOES. Gracias. Díjolo LMLM > ¡Contáimelo! 11:01 23 may 2011 (UTC)[responder]

Tras haber leido WP:TOES, no me queda otra que decir que me parecen muy bien los criterios de la güiquipedia en español y también felicitar a Sergio Ramos. Dejo Firmado pues con cuatro castizas virguillas --89.141.67.76 (discusión) 22:11 30 may 2011 (UTC)Mostovoi_oi_oi_oi--89.141.67.76 (discusión) 22:11 30 may 2011 (UTC).[responder]

Tema aparte[editar]

No voy a entrar en el debate Puenteareas o Ponteareas, pero me gustaría saber que tipo de criterio se sigue en esta wikipedia para introducir como información importante en el encabezamiento como sería la tradución de un topónimo? Un poco de seriedad y de criterio, y no dejarse llevar por los odios que cada uno tenga ni seguir la caza de bruja que a cada uno le apetezca. Por lo tanto pido que desaparezca. --83.165.91.225 (discusión) 12:01 29 oct 2012 (UTC)[responder]

La respuesta la tiene en la, otra vez mentada, convención de topónimos de España. Sonsaz (Discusión) 13:33 29 oct 2012 (UTC)[responder]

Puenteareas ,a dia de hoy solo es realidad en Wikipedia o en googlemaps[editar]

    El topónimo correcto seria Ponteareas tal  como figura en el instituto nacional geografico del estado español

http://contenido.ign.es/ngbe/Gazetteer.html Se puede hacer la prueba y buscar los dos nombres,asi como el la web del ministerio de fomento.

A parte en la política de wikipedia aparece este párrafo:

Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.

indica que si hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario se podría cambiar y creo que en esta discusión se puede apreciar cual es la opinión mayoritaria

A parte ,refiriéndome a este párrafo:

consúltese el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española, única autoridad en cuestión que regula el uso de la lengua española, la cual indica que el topónimo de esta ciudad en español es «Puenteareas»

Donde se indica exactamente ,que el nombre correcto es Puenteareas? porque no lo he encontrado.

Cuantas busquedas hay en wikipedia del termino Puenteareas y cuantas del termino Ponteareas?

Si hacemos la prueba y consultamos cualquier mapa actualizado (exceptuando Gmaps) nos daremos cuenta de que el termino Puenteareas no aparece

Si el proposito de wikipedia es el de museo donde recordar tiempos pasados pues perfecto en caso de querer o intentar tener una información veraz ,de consenso y actualizada sugiero el cambio por el toponimo correcto y que la redirección se haga desde el termino Puenteareas hacia el termino Ponteareas

Sin mas un saludo!

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 4 enlaces externos en Puenteareas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:44 1 jul 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Puenteareas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:29 10 ene 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 5 enlaces externos en Puenteareas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:25 24 feb 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Puenteareas. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:56 9 abr 2020 (UTC)[responder]