Discusión:Segunda lengua

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.

No creéis que tiene demasiados vínculos? a mi entender los enlaces útiles, los que va a leer el que consulte un artículo, son los que tienen relación con la entrada principal o los términos desconocidos/curiosos. No tiene sentido hacer un enlace a cada palabra que tenga una wikientrada.

Tienes toda la razón, ya quité algunos, pero es una fiebre intermitente y difícil de erradicar. Lourdes, mensajes aquí 12:49 30 ene, 2005 (CET)

El artículo tiene muchísimos errores de concepto. por favor, alguien que los corrige. Se confunde el término "segunda lengua" con "lengua franca" al decir que el inglés es la segunda lengua del mundo.

Marcelo, Salta, Argentina

otras denominaciones[editar]

A la segunda lengua también se le llama lengua extranjera o L2; creo que para los lingüistas es importante incluir estas denominaciones. Justamente hace poco estaba creando un micro artículo llamado "lenguas extranjeras" cuando me di cuenta de que este artículo existía; creo que lo mejor sería agregar esa información acá y redirigirlo a este artículo. Saludos, --Puella 01:22 1 ene 2008 (CET)

Aprendizaje de la segunda lengua.[editar]

Creo que se comete un error al decir que sólo se puede obtener competencia casi nativa en una segunda lengua cuando ésta está emparentada con la primera lengua. Hay estudios que corroboran que hablantes de lenguas de distintas familias pueden adquirir competencia casi nativa en lenguas que están muy lejanas de sus lenguas maternas.

COMPETENCE SIMILARITIES BETWEEN NATIVE AND NEAR-NATIVE SPEAKERS An Investigation of the Preterite-Imperfect Contrast in Spanish Silvina Montrul University of Illinois at Urbana–Champaign Roumyana Slabakova

The Critical Period Hypothesis reconsidered: Successful adult learners of Hungarian and English MARIANNE NIKOLOV

Aquí tenemos el ejemplo de una hablante de japones que habla ingles de forma casi nativa. --Luiseut59 (discusión) 18:28 27 feb 2010 (UTC)[responder]

Al pinchar para ver la versión en español del artículo 'World Language' en la wikipedia en inglés, me lleva a esta página (Segunda lengua) en lugar de a 'Lengua internacional' que sería lo adecuado. ¿Podría alguien, que sepa, modificar el enlace o indicarme como hacerlo?. Gracias.--158.227.73.176 (discusión) 16:02 29 may 2013 (UTC)[responder]

Segunda lengua o lengua adoptiva/adoptada[editar]

Yo soy emigrante rumano en España. He vivido 44 años en el ámbito de mi lengua materna, y 20 años en el mundo de la idioma español. Aprendí el español en el ámbito a que se llama "Educación informal", y no por "Educación no formal" o por "Educación formal". Desde 44 hasta 50, he aprendido esta segunda lengua así como un niño aprende su lengua materna desde 0 a 6 años. Bueno... parecido, porque a 44 años no tienes una madre, una abuela, unas tías etc, dedicadas a enseñarte hablar. De mi punto de vista la lengua es como una madre, y un niño puede tener una "madre... materna" o una "madre adoptiva". Yo considero que tengo dos lenguas maternas, y me gustan las dos. Pero nunca uno puede tener mas de una madre natural. Entonces, aunque amas a las dos, una es adoptiva... no es natural.

Pero en el mismo tiempo, aparece otra situaciones como esta:

El español que nace en la Comunidad Valenciana aprende castellano y de valenciano desde cuando nace (desde 0 a 6 años). En este caso el castellano es idioma oficial a nivel nacional y el valenciano es idioma oficial a nivel regional. Pues si que una persona en esta situación tiene una "primera lengua" y una "segunda lengua". Por esto a mi me parece normal que una lengua aprendida después de lo que se llama periodo critico de adquisición lingüística, se llame "Lengua adoptiva". Gracias! Adi Iordache (discusión) 10:27 3 feb 2024 (UTC)[responder]