Discusión:Seguridad por oscuridad

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

1) No es un error traducir "Security by obscurity" como "Seguridad por oscuridad". (En este instante se está usando "Seguridad por ocultación").

Según la Real Academia Española oscuridad es falta de claridad en lo escrito o hablado.

En Google encontramos

seguridad por ocultación: 152
seguridad mediante ocultación: 5 (una de ellas la propia Wikipedia)
seguridad por oscuridad: 428
seguridad mediante oscuridad: 159

2) Lo de que a veces se usa la frase "seguridad mediante ocultación" es muy exagerado, para cuatro comentarios en Barrapunto y este artículo de la Wikipedia

seguridad mediante ocultación: 5 (una de ellas la propia Wikipedia)
security by obscurity: 146.000
security through obscurity: 259.000

Al traducir hay que fijarse que el resultado sea real. "The word four has four letters" no se puede traducir como "La palabra cuatro tiene cuatro letras".

NickelSpider 17:17 14 mar 2006 (CET)

Encuentro que este articulo le falta redacción, está muy desordenado y le quita seriedad. Por lo demás, se nota mucho la mano opensource,linuxera,bsd* lo que sea, en la redacción.

Informe de error[editar]

Se debería de remover todo contenido de "En la práctica" que no tiene fuentes, pruebas o fundamentos. Una vulnerabilidad NO es lo mismo que que ocultar deliberadamente un fallo por oscuridad, una vulnerabilidad es aprovechar algún fallo que haya sido detectado por el desarrollador de un software, sea comercial, privado, sistemas operativos, etc. Escribir "aparentemente Windows tiene... aparentemente RSADSI tiene..." no tienen ningún argumento que lo sustente. Es muy deliberado la intención maliciosa de los ejemplos dados en esta sección. El artículo debería ser lo más neutral posible, como su contraparte en inglés. - Kfn 190.98.189.190 (discusión) 17:16 9 ene 2019 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 15:13 12 ene 2019 (UTC)[responder]