Salmo 72

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 72

Fresco (1860) de Carl Gottfried Pfannschmidt que muestra al rey David con una cita del Salmo 72:11: "Que todos los reyes se inclinen ante él y todas las naciones le sirvan". Iglesia de Santa María, Barth (Pomerania Occidental).
Autor David
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 71
Sucedido por Salmo 73
Idioma Hebreo (original)

El salmo 72 es, según la numeración hebrea, el septuagésimo segundo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 71 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 72 (71).

Tradicionalmente visto como escrito por el rey Salomón, John Brug escribe: "El título del Salmo 72 es 'De Salomón'. Esto también puede traducirse 'ao para Salomón'. Por esta razón, algunos comentaristas lo consideran un Salmo escrito por David para exprese su esperanza por Salomón ".[1]

Doxología[editar]

Como los salmos terminan un pasaje en el Libro de los Salmos, el final (versículos 18-19) es doxología :[2]

"¡Bendito sea el SEÑOR, Dios de Israel, el único que hace maravillas! Y sea alabado su glorioso nombre por los siglos de los siglos, y su gloria llene toda la tierra. Amén , sí amén".[3][4]

Versículo 9[editar]

Se arrodillen ante él los habitantes del desierto, y sus enemigos laman el polvo; (TB)[5]
  • "Lick the dust" en inglés se usó como una paráfrasis de " bite the dust " que se convirtió en un término figurativo popular e inspiró la canción "Another bite the dust", el sencillo más vendido de la banda, "Queen".[6]

Versículo 20[editar]

Estas son las oraciones de David, hijo de Isaí (NVI)

Este versículo indica que este salmo es el final de la colección de oraciones del rey David comenzando desde la primera parte hasta la segunda parte del Libro de los Salmos .[7]

Análisis[editar]

Algunos comentaristas ven que las oraciones de David se cumplen en algún sentido representadas en el reinado de Salomón, se construirá un templo y habrá gran paz y prosperidad, pero el lenguaje es más extenso que Salomón. "Toda la tierra está llena de su gloria" es como el ángel que habla de Isaías 6 . Matthew Henry tiene este cumplimiento de alguna manera en el reinado de Salomón, pero aún más en uno más grande que el de Salomón por venir.[8][9][10]

Usos[editar]

Judaísmo[editar]

  • Los versículos 18-19 son los versículos tercero y cuarto de Baruch Hashem L'Olam en Pesukei Dezimra y Baruch Hashem L'Olam durante Maariv .[11][12]

Nuevo Testamento[editar]

Cristianismo[editar]

  • El himno Jesús reinará donde el sol es una adaptación lírica del Salmo 72 escrito por Isaac Watts .[16][17][18]
  • Los luteranos usan este Salmo para celebrar la Epifanía cada año y el 14 de Pentecostés del año C de la ILCW[19][20][21]
  • " Reges Tharsis ", musicalizado como motete por un gran número de compositores, utiliza palabras que comienzan en el versículo 10.

Catolicismo[editar]

Desde principios de la Edad Media, este salmo se realizaba tradicionalmente en los monasterios, durante el servicio de maitines del miércoles, según la regla de San Benito .[22]

En el repertorio del canto gregoriano, los versículos 2, 10 y 11 se cantan durante la celebración de la Misa de Epifanía , como los del introito .[23]

Actualmente, en la Liturgia de las Horas , el Salmo 75 se recita o canta en dos partes, en las vísperas del jueves de la segunda semana[24][25]

Lema nacional canadiense[editar]

El lema nacional de Canadá, A Mari Usque Ad Mare , proviene del Salmo 72: 8:[26]

Tendrá dominio también de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.[27]

Música[editar]

  • Marc-Antoine Charpentier compuso un Deus judicium tuum regi da , H 166 para 3 voces, 2 tapas instrumentales y bajo continuo, alrededor de 1675.[28]

Referencias[editar]

  1. Brug, John F. (2005). Psalms (Rev. ed edición). Concordia Pub. House. ISBN 0-7586-0427-0. OCLC 60780843. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  2. «Mzm 72:18-19 (TB) - Tampilan Daftar Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  3. ÖSTERGREN, J.; LUNDQVIST, H.; NILSSON, J. (12 de diciembre de 2010). «High variability in spawning migration of sea trout, Salmo trutta, in two northern Swedish rivers». Fisheries Management and Ecology 18 (1): 72-82. ISSN 0969-997X. doi:10.1111/j.1365-2400.2010.00774.x. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  4. Salmo 72: 18-19
  5. «Mazmur 72:9 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  6. News, Deseret (19 de septiembre de 2014). «5 everyday phrases that have religious origins». Deseret News (en inglés). Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  7. «Mazmur 72:20 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  8. «Psalm 72 Bible Commentary - Matthew Henry (concise)». www.christianity.com. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  9. San José Lera, Javier (2019-02). La Política de Dios de Quevedo como comentario bíblico: Política, Biblia y Literatura. Universidade da Coruña; IULCE; Hispanic Seminary of Medieval Studies; Queen Sofía Spanish Institute; SIELAE. pp. 759-777. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  10. Comentario de la Biblia de Matthew Henry (conciso): Salmo 72
  11. The Complete Artscroll Siddur, 1984. Academic Studies Press. 4 de agosto de 2020. pp. 239-244. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  12. The Complete Artscroll Sidur , págs.74 , 264
  13. The Book of Psalms (en inglés). The University Press. 1901. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  14. 3. LOS SALMOS PENITENCIALES EN LA POESÍA DE CANCIONERO. Iberoamericana Vervuert. 31 de diciembre de 2010. pp. 81-116. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  15. (1901).  . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 839 . Consultado  2019
  16. Watts, Isaac; Winchell, James Manning (1821). An Arrangement of the Psalms, Hymns, and Spiritual Songs of the Rev. Isaac Watts (en inglés). Lincoln & Edmands. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  17. Brioso Sánchez, Máximo (1988). «Técnica y función de un tipo de relato en los himnos «Homéricos» y en los himnos de Calímaco». Philologia Hispalensis 1 (3): 111-122. ISSN 1132-0265. doi:10.12795/ph.1988.v03.i01.08. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  18. Winchell, James M. (1821). Un arreglo de los salmos, himnos y canciones espirituales del reverendo Isaac Watts, DD Boston: Lincon & Edmans. # 490.
  19. «Lectionary Summaries - LCMS Worship - The Lutheran Church—Missouri Synod». www.lcms.org. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  20. Lundy, Victor A. (30 de noviembre de 1961). «Iglesia luterana de Sarasota». Informes de la Construcción 14 (135): 53-56. ISSN 1988-3234. doi:10.3989/ic.1961.v14.i135.4977. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  21. "Resúmenes del leccionario" . Sínodo de Missouri de la Iglesia Luterana . El Sínodo de Missouri de la Iglesia Luterana . Consultado el 7 de enero de 2020 .
  22. Dehouve, Danièle (2010). Capítulo 6. La traducción trilingüe. Centro de estudios mexicanos y centroamericanos. pp. 145-163. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  23. «La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont des Cats» (en fr-FR). Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  24. Jiménez Norberto, Laura. Las oraciones subordinadas adverbiales propias de tiempo y lugar en el español de México. Universidad Autonoma Metropolitana. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  25. El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
  26. Congram, Derek (20 de febrero de 2015). Canadian forensic archaeology. John Wiley & Sons, Ltd. pp. 223-229. Consultado el 19 de octubre de 2021. 
  27. Kaye Lamb, W. (2016), "A Mari usque ad mare", La enciclopedia canadiense.
  28. «Charpentier, Marc Antoine». Benezit Dictionary of Artists (Oxford University Press). 31 de octubre de 2011. Consultado el 19 de octubre de 2021. 

Notas[editar]

  1. ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim  [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
  2. ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource  [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia  [ archivo ] en francés.
  3. ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource  [ archivo ] .
  4. ↑ Tomado de Complete ArtScroll Siddur , compilación de oraciones judías.
  5. ^ Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 255, 1938/2003
  6. Regla de San Benito , capítulo XVIII, traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
  7. ↑ http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887  [ archivo ]
  8. ↑ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.

Bibliografía[editar]

Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:

  • Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª  siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515;
  • Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª  siglo  ;
  • Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª  Siglo , 2 vols colección "sabiduría cristiana", Editions du Cerf.
  • Sefer Tehilim a Rashi , xi º  siglo  ;
  • Comentario a los Salmos (hasta el Salmo 54), de Santo Tomás de Aquino , 1273, Éditions du Cerf, 1996;
  • Jehan Calvin , Commentaries on the Book of Psalms  [ archivo ] (1557), con un cuadro muy amplio de los puntos principales tratados en Commentaries, volumen segundo, París, Ch. Meyrueis and Co., 1859, págs. 25-34 ..
  • Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.

Enlaces externos[editar]