Usuario discusión:Aveporvlopez

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ediciones con investigación original en «Frontera entre lengua de oc y lengua de oïl»[editar]

Hola Aveporvlopez, se ha añadido la plantilla de mantenimiento {{fuente primaria}} al artículo «Frontera entre lengua de oc y lengua de oïl» en el que has colaborado, pues la redacción que presenta induce a creer que el contenido puede ser fuente primaria o investigación original, por lo que no es idóneo para una enciclopedia. Debo advertirte que este tipo de ediciones, como artículos de opinión, reseñas críticas y ensayos personales no están permitidas en Wikipedia y serán eliminadas por violar las políticas oficiales del proyecto. Antes de continuar editando, por favor lee «Wikipedia no es una fuente primaria» y «Lo que Wikipedia no es». En caso de que tus ediciones no incorporen material clasificable como fuente primaria, por favor, aporta referencias que indiquen la fuente de la información, de manera que se pueda comprobar la exactitud, precisión y verificabilidad de tus contribuciones para llegar a un acuerdo sobre el retiro de esta plantilla.

Para crear artículos enciclopédicos, te recomiendo que utilices el asistente para la creación de artículos, que te guiará paso a paso y con más garantías de éxito. Un cordial saludo. Alelapenya (discusión) 09:55 21 jul 2019 (UTC)[responder]

Hola. Era una traducción del artículo original en francés. Un saludo. Aveporvlopez (discusión) 18:46 7 feb 2023 (UTC)[responder]

Traducción automática en Lenguas de las islas del Caribe[editar]

Hola, Aveporvlopez. El artículo Lenguas de las islas del Caribe en el que colaboraste necesita un repaso lingüístico profundo para cumplir con la política correspondiente de Wikipedia. Posiblemente se trate de una traducción automática, debido a lo cual ha sido modificado o marcado con la plantilla {{autotrad}}. Si no se introducen mejoras en el artículo, puede ser borrado en un plazo de un mes.

Si, a pesar de toda esta información, sigues teniendo alguna pregunta, no dudes en dejar un mensaje en mi discusión, o bien, buscar a un tutor del programa de tutoría que te ayude con todo lo que necesites. No te desanimes por este pequeño incidente, tus colaboraciones son muy importantes para Wikipedia. Un cordial saludo. Taichi 20:26 5 feb 2023 (UTC)[responder]

Hola. Es una traducción realizada por mí directamente del artículo original en inglés. Terminado de traducir. Gracias. Aveporvlopez (discusión) 18:44 7 feb 2023 (UTC)[responder]

Lenguas de las islas del Caribe[editar]

Hola Aveporvlopez. He trasladado a tu taller Usuario:Aveporvlopez/Taller/Lenguas de las islas del Caribe para que puedas mejorarlo y corregirlo. El artículo está mal traducido y no sigue nuestro manual de estilo. Necesita que corrijas la traducción (las traducciones automáticas no son recomendables si un humano no las corrije) y que lo adecues a nuestro manual de estilo. Te sugiero leer Wikipedia:Estructura de un artículo y Manual de Estilo. Una vez hechas las correcciones te acercas a Wikipedia:Tablón de anuncios de los bibliotecarios/Portal/Archivo/Solicitudes de restauración/Actual con el enlace a tu taller y solicitas la restauración por parte de un bibliotecario. Gracias por tu colaboración.--Jalu (discusión) 16:04 7 abr 2023 (UTC)[responder]

Lo mismo hice con Usuario:Aveporvlopez/Taller/Lenguas prearahuacas de las Antillas Mayores. Por favor no publiques traducciones automáticas. Cuando haces una traducción debes adecuarla a las normas de Wikipedia en español y respetar el manual de estilo y wikificación de Wikipedia en español. No debes dejar párrafos en inglés ("It is worth noting here that a large section of this coast, at least 25 or 30 leagues, and a good 15 or maybe 20 wide, up to the hills which together with the Great Plain make up this part of the coast, was populated by peoples known as Mazorij, and others [known as] Ciguayos, and they had different languages than the one common to the entire island. I do not remember if they differed [from each other] in language, as it has been many years, and there is not a single person today to ask, as I have spoken often enough with both generations, and more than 50 years have passed. "Three languages on this island [of Hispaniola] were distinct, in that they could not understand one another; the first was that of the people [of the region] we called the Lower Macorix, and the other that of their neighbors of the Upper Macorix [the Ciguayos], which we described above as the 4th and 6th provinces; the other language [Taíno] was the universal one of all the land), todo lo afirmado debe estar correctamente referenciado, las plantillas deben ser en español, Si lo metes en un traductor y haces copy-paste el resultado puede ser muy absurdo y aparecer frases como Sin embargo, las palabras comerciales como 'oro' se toman prestadas con facilidad. ​ No puedes dejar algo como <references group="" responsive="1"></references> ni {{North American languages}} o Transcribed in the 1875 edition. Además absolutamente todas las afirmaciones deben estar referenciadas. Es obligatorio que si pones un enlace a una fuente esta exista. Las referencias no se colocan así .[1] . Una vez hechas las correcciones te acercas a Wikipedia:Tablón de anuncios de los bibliotecarios/Portal/Archivo/Solicitudes de restauración/Actual con el enlace a tu taller y solicitas la restauración por parte de un bibliotecario. Gracias por tu colaboración.--Jalu (discusión) 16:14 7 abr 2023 (UTC)[responder]

Lo mismo para Usuario:Aveporvlopez/Taller/Frontera entre occitano y francés ya que la mayor parte del artículo no tiene referencias. Todo debe estar debidamente referenciado. ¿Qué significa Creciente en ese contexto? ¿Y saintongeaise ? ¿Para qué mandas al lector a leer Creciente (Occitania) en la sección Véa se también si no existe ningún artículo con ese nombre? Repito, ese es el problema de hacer copy paste con traductores automáticos, que no piensan. Nosotros sí. Hay que leer lo que uno va a publicar. Siempre es recomendable usar primero el taller y ver si quedó bien.

Te conviene primero aprender a editar correctamente y conocer nuestro manual de estilo antes de continuar haciendo copy-paste de traducciones automáticas. Otro ´punto importante es que debes usar las plantillas de traducido. Debe hacerse como se indica en la documentación de la plantilla, de manera tal que quede un link a la versión exacta (fecha y hora) que se tradujo e indicar además si es parcial o total. Podés fijarte en esta página y en esta página. Puedes tomar una tutoría o estudiar las ayudas. Usa tu taller en vez del espacio principal. Gracias. --Jalu (discusión) 16:18 7 abr 2023 (UTC)[responder]