Usuario discusión:JCCO/2006/03

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Archivo de la página de discusión JCCO
para el mes de marzo de 2006


Quechua[editar]

Quiero que sepas que no es intención mí nombrar atículos en quechua, sólo colocar la etimología. Sobre los nombres, también quisiera dejar en claro que no trato que a lo largo de la redacción se trate de Pachakutiq o Tawantin Suyu, sino de que se coloque esto donde se corresponda, madura y ordenadamente como parte de una explicación. Por ejemplo, hay estos caso:

El inicio de un artículo podría ser:

Atahualpa (en quechua: Ataw Wallpa) fue....

y listo, no se vuelve a leer Ataw Wallpa en el resto de la redacción salvo que fuera necesario alguna explicación extra.

Algunas palabras quechuas se hicieron muy difundidas, tapando incluso a algunas que el español ya tiene, generando problemas innecesarios. Por ejemplo, Cápac Ñan por Qhapaq Ñan, cuando pudo decirso Vía principal, o con suyo para suyu, habiendo provincia, y más específico, gobernación. Claro que hay algunas que son insustituibles, como chasqui por mensajero así como estándar.

En estos casos puede haber una traducción entre paréntesis:

...cuando portaban el estandarte (wiphala)...

Si se trata de conversar una edición que creemos que puede causar alguna reacción adversa antes de realizarla, nos evitaremos muchas reversiones (no se necesita botones especiales para ello).

Por lo demás, creo que sería bueno no incluir experiencias personales dentro de las argumentaciones, porque pueden resultar poco veraces para colaboradores externos. Claro que estamos en un mismo equipo, el de Wikimedia. Saludos. חחשנק (niway) 04:11 1 mar 2006 (CET)

Piscola[editar]

Con tanta reversión se me había colado un texto vandalizado en el artículo Piscola. Gracias por arreglarlo. Nuria (¿dígame?) 19:26 3 mar 2006 (CET)

Hola Juan Carlos, no hay ningún problema en lo que me comentas acerca de las plantillas de Quenya, no creo que exista nadie en el mundo que pueda afirmar que su lengua nativa sea el Quenya (a no ser que sea un auténtico Noldo, como algunos en la en: no dudan en aseverar xD), así que entiendo perfectamente tu cambio. Es, como dices, que me pareció interesante hacer la plantilla para el muy hipotético caso de que viniera algún Noldo a reclamar su plantilla xD, y obviamente como curiosidad lingüística para poder expresar la idea de hablar quenya de forma nativa. Si aparece en Wikipedia:Babel/(que) me doy por más que satisfecho. Un saludo, Kordas (sínome!) 00:47 8 mar 2006 (CET)

Lengua mixteca[editar]

Va, no había revisado mis mensajes, perdón por no haber respondido antes. Voy a seguir tus consejos y luego, pues a ver que sale con ese asunto del idioma mixteco, que es mi lengua nativa. Estoy armando el apartado sobre las características morfológicas y sintácticas del idioma. Por lo demás, pues gracias. ¡Kútu-i nüu váni nüu Ñüuyōo! —Yavidaxiu (¡Kajá'an-ró!) 15:30 25 mar 2006 (CET)

Gracias por tu interés :D[editar]

Es verdad, me gustaría trabajar contigo JCCO, al menos en ese artículo, pero según las bases del concurso no puedes estar en mi equipo. Puedes leerlas aquí Wikipedia:Wikiconcurso/edición 3. :D AlhenÆлħэн 07:33 26 mar 2006 (CEST)

Lo siento JCCO, pero no entendí muy tu mensaje, siento mucho que te hayas entusiasmado, pero las reglas están hechas, aunque te hubieras enterado con anterioridad, el resultado sería el mismo. Un abrazo AlhenÆлħэн 05:05 27 mar 2006 (CEST)

翻訳の依頼 Honyaku no Irai[editar]

もしこのように日本語が表示できるならば、日本語で返事下さい。 (Please answer to me in Japanese language if you can show Japanese.) Hajimemashite, Nihon ni Sundeiru Hatto desu. JCCO san ga Spain-go o Hanasete Ei-go ya Nihon-go mo Dekiru to iu Koto de Onegai ga Aruno desuga, Sude ni Spain-go de Tsukurareteiru Kiji no Bunsyou no Syuusei to Kahitsu o Shite Itadakemasenka? JCCO-san wa Tabun Shiranai Kamoshire Masen ga, Nihon no Geinoujin no Kiji desu. Ohenji Mattemasu. --Hatto 06:56 27 mar 2006 (CEST)