Usuario discusión:Lohen11

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso de topónimos[editar]

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


Tirithel (tú dirás...) 23:07 16 abr 2009 (UTC)[responder]

Consultas en página de discusión[editar]

Hola.

Cuando quieres consultar algo a otro usuario ten cuidado de hacerlo en su página de discusión y no en su página de usuario como aquí. Supongo que es un despiste, no te preocupes que, al principio, a todos nos ha pasado algo parecido.

Un saludo.Archivo:Cruz Peñalba.png FCPB(Discusión) 12:30 18 abr 2009 (UTC)[responder]

RE:Parque de l'Agulla[editar]

Hola, Lhoen11. Tienes razón, en la página web que utilizé como referencia ya no aparece tal nombre. Quizá hayan retirado el artículo de donde lo saqué, ya que sí aparecía anteriormente. Así que he vuelto a referenciarlo, pero utilizando otra publicación. Muchas gracias por avisar y un saludo, --Foundling (discusión) 16:34 4 mar 2014 (UTC)[responder]

¿Puedes explicarte mejor? Creo que no te he faltado al respeto en ningún momento. --Foundling (discusión) 21:11 4 mar 2014 (UTC)[responder]
Vamos a ver, yo lo único que he hecho es añadir una referencia donde tú previamente la habías solicitado, pero para mi sorpresa, a continuación me acusas de faltarte al respeto. Te ruego, por favor, que taches tal acusación de mi página de discusión, después podremos discutir lo que haga falta amistosamente. --Foundling (discusión) 23:15 4 mar 2014 (UTC)[responder]
Es la primera noticia que tengo de que se le pueda faltar al respeto a un idioma. Entonces cuando en la Wikipedia en catalán se titula "Camp de Mart" o "Avinguda dels Camps Elisis" ¿le están faltando al respeto a la lengua francesa? Además, yo no he traducido nada, solo he añadido una referencia donde tú la habías pedido, por lo que te vuelvo pedir que, por favor, retires tal acusación tachándola en mi página de discusión. Todavía no me creo que tenga que recordarle a un bibliotecario, en este caso de la Wiki en catalán, que hay que presumir buena fe y no hacer ataques personales, siendo lo contrario una falta de etiqueta. --Foundling (discusión) 10:23 5 mar 2014 (UTC)[responder]

Te ruego por tercera vez que, por favor, retires de mi página de discusión los siguientes comentarios:

"Quin poc respecte." (en castellano, "Qué poco respeto");
"Aquest és el vostre problema, que no veieu que esteu faltant al respecte." (en castellano, "Este es vuestro problema, que no veis que estáis faltando al respeto.")

Me he tomado la libertad de traducir tus comentarios para que todo el mundo pueda entender esta discusión. --Foundling (discusión) 12:02 5 mar 2014 (UTC)[responder]

No, no lo vamos a dejar aquí, al menos yo no. La referencia que he utilizado en Parque de la Aguja podrá ser incorrecta y su autoría discutible, pero yo no le he faltado al respeto a nadie y menos a un idioma, si es que esto puede ser posible, y si de alguna manera lo he hecho, no era ésta mi intención. Te ruego encarecidamente que retires, tachándolos, los comentarios de los que te hablo. Dichos comentarios pueden resultar ofensivos, siendo en mi opinión una clara falta de presunción de buena fe y una violación a la etiqueta. Cordialmente, --Foundling (discusión) 13:03 5 mar 2014 (UTC)[responder]

Presunción de mala fe[editar]

Hola Lohen11. En relación con este conflicto se aprecian con claridad, al menos, tres cosas: la primera, que el usuario Foundling respondió a una demanda de referencias por tu parte aportando en el artículo, Parque de la Aguja, una obra en línea que avala plenamente el texto que solicitaste referenciar; en segundo lugar, que el mismo usuario se ha dirigido en todo momento con plena corrección en tu página de discusión y tercero, que tal como se indica en la denuncia en el tablón, tú has respondido presumiendo mala fe, no ya del usuario en cuestión, sino del conjunto de los editores de Wikipedia en español, lo que es todavía más grave. Por ello, te ruego que en un plazo no superior a veinticuatro horas, taches los comentarios improcedentes, comentarios que un usuario experimentado, como es tu caso, jamás debería haber hecho. Gracias. Petronas (discusión) 08:20 6 mar 2014 (UTC)[responder]

Bloqueo[editar]

Has sido bloqueado para evitar que continúes editando en Wikipedia. Si deseas hacer contribuciones útiles, eres bienvenido a regresar después de que tu bloqueo expire. Si consideras que este bloqueo es erróneo, copia y pega aquí la plantilla {{Desbloquear|Motivo de desbloqueo}} especificando claramente los motivos. Ten en cuenta que, mientras estés bloqueado, solo debes usar esta página de discusión para solicitar tu desbloqueo. Cualquier otro uso puede tener como consecuencia la protección de la misma. Petronas (discusión) 16:11 6 mar 2014 (UTC)[responder]

Por si el usuario pide el desbloqueo, para que lo tenga en cuenta el bibliotecario que lo atienda y, en todo caso, para que conste, ha faltado a la verdad en la versión en catalán de Wikipedia al atribuir el bloqueo "per demanar respecte a la llengua catalana". Petronas (discusión) 22:02 6 mar 2014 (UTC)[responder]