Wikiproyecto:Revisión por pares/Red (álbum de Taylor Swift)/archivo1

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Red (álbum de Taylor Swift)[editar]

Red (álbum de Taylor Swift) (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar) Vigilar la revisión

Esta revisión por pares ya está cerrada.

Hola soy nuevo en esto, y ¿quería saber si se le puede hacer una revisión de tradución? a las parte que nombrare: Antecedentes, hablo si se le puede hacer una revisión de traducción a lo que sigue después de esto: Durante la charla, Swift reveló el significado detrás del título de su álbum:

«Todas las emociones diferentes que se han escrito sobre este álbum son todos más o menos de la clase de loco tumultuoso, loco, intenso, semi-tóxicos relaciones que he experimentado en los últimos dos años. Todas esas emociones- Que abarca desde el amor intensa, intensa frustración, celos, confusión, todo eso - en mi mente, todas esas emociones son de color rojo. Ya sabes, no hay nada en el medio. No hay nada de color beige sobre cualquiera de esos sentimientos.»

y a esto:

«En cuanto a la producción de este álbum, realmente quería que cada canción para operar desde un lugar emocional. Tome la canción, escucharla acústicamente — ¿qué es ese sonido de emoción como en una escala más grande? Al igual que, si usted está tratando con el sonido debe estar totalmente defraudado por alguien y sentir esa emoción frustración y complejo allí, y eso suena como especie de intenso, el bajo-pesado producción - Eso es lo que hicimos. No lo hicimos pensar demasiado, sólo tipo de fuimos a un lugar, "Está bien, si te sientes así, y te sientes de esta manera en su cabeza, lo que hace que suena?" Trabajé con un montón de diferentes productores increíbles y hay algunos riesgos increíbles tomadas musical en este álbum, pero son todos los riesgos que estoy muy orgullosa de tomar.»

Solo necesito saber ¿si se le puede hacer una revisión a esos dos párrafos?, hablo de que si están bien traducidos, y perdonen las molestia, no se a donde dirigirme para esto ¿?

Gracias, StoleMyHeart Escirbeme 10:05 2 sep 2012 (UTC)

Hola. No soy un total total experto en inglés para decirte si esta correcta la traducción. Puedes visitar el taller idiomático y pedir que revisen tu traducción o la mejoren en cualquier caso. Un abrazo :). ——MercurioMT—— 12:25 14 sep 2012 (UTC)
  • No domino el inglés, pero la redacción es demasiado confusa y hay errores ortográficos. Ejemplos:
  1. "Habrá 16 temas del álbum, Sin incluir material extra posible. Swift dijo reducir la lista de pistas a 35 canciones. Swift ha confirmado que hará un dúo con Ed Sheeran, De la que tanto escribió ¿cuál?, estará en el álbum".
  2. "revelo".
  3. "Durante la charla..." Quedaría mejor "durante la entrevista".
  4. "El primer sencillo del álbum fue «We Are Never Ever Getting Back Together» fue lanzado..."

Y veo que el que abrió esta RPP está expulsado.-- Waka (Nobody Knows Me) 21:09 28 oct 2012 (UTC)

Paso a cerrarla debido a que el que la abrió fue expulsado y lleva más de una semana inactiva.-- Waka (Nobody Knows Me) 21:11 28 oct 2012 (UTC)