Discusión:Aurelia Cota

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Cotta o Cota[editar]

¿Por qué "Aurelia Cotta"? ¿No sería preferible "Aurelia Cota"? Las únicas geminadas latinas que no se simplifican al transcribirlas al español son la "cc" cuando va delante de vocal palatal (e, i), la "rr" y, en algunas ocasiones no exentas de desacuerdo, la "nn". Desde luego, una doble t queda rarísima en una transcripción castellana. Yo mismo acabo de redactar una nueva entrada con otro personaje con este cognomen "Marco Aurelio Cota", el cónsul de 74 a.C. y, por supuesto, he simplificado la geminada. De hecho, la tentación de corregir este artículo y de hacer una redirección a "Aurelia Cota" era muy fuerte, lo confieso. No lo he hecho por respeto al autor del artículo. Un saludo. --Cras Amet (discusión) 14:05 5 jun 2008 (UTC)[responder]

Estoy conforme. Aunque a los Cota (Cotta en latín) se les puede ver en bibliografía como "Cotta", en los libros más respetuosos en la traducción latín a español ponen Cota y no *Cotta. Así que cambiaré los artículos que pueda de esta familia, ya que a pesar del tiempo transcurrido tampoco nadie ha dado un argumento sólido contra lo anteriormente señalado. --Joane (discusión) 18:50 29 ago 2009 (UTC)[responder]