Discusión:Cuenca de Barberá

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El título del artículo está mal.

El término traducido literalmente Cuenca de Barberá no lo usa nadie, es una invención, vamos, como si en la Wikipedia en catalán se introdujera un artículo sobre titulado Barreges para la localidad de Barajas, cerca de Madrid.--212.106.249.253 17:14 20 dic 2005 (CET)

Barajas es un distrito de Madrid, no es una localidad aparte, aunque la gente hable del Pueblo de Barajas se incluyó en el término municipal de Madrid hace muchos años. A mí Cuenca de Barberá me suena más que Conca de Barberà, te aseguro que en castellano fuera de cataluña la gente conoce la comarca como Cuenca de Barberá, no Conca de Barberà, igual que la gente llama Conca a Cuenca en catalán, es normal que cada idioma tenga sus nombres para ciertos topónimos. Yo en su día (1989) estudié geografía de las distintas Comunidades Autónomas y así la aprendí.

Alx desde Madrid 19:34 23 dic 2007 (CET)

Referencias sobre el título del articulo[editar]

Tal y como se comenta en el propio articulo, el nombre oficial es Conca de Barberà (ampliamente documentadio y referenciado). A falta de referencias que sostenten una versión diferente, como Cuenca de Barberá, tendriamos que renombrar el articulo a Conca de Barberà.--161.116.222.136 (discusión) 06:22 5 abr 2008 (UTC)[responder]

El título del artículo está mal.

El término traducido literalmente Cuenca de Barberá no lo usa nadie, es una invención, vamos, como si en la Wikipedia en catalán se introdujera un artículo sobre titulado Barreges para la localidad de Barajas, cerca de Madrid.--212.106.249.253 17:14 20 dic 2005 (CET)

Barajas es un distrito de Madrid, no es una localidad aparte, aunque la gente hable del Pueblo de Barajas se incluyó en el término municipal de Madrid hace muchos años. A mí Cuenca de Barberá me suena más que Conca de Barberà, te aseguro que en castellano fuera de cataluña la gente conoce la comarca como Cuenca de Barberá, no Conca de Barberà, igual que la gente llama Conca a Cuenca en catalán, es normal que cada idioma tenga sus nombres para ciertos topónimos. Yo en su día (1989) estudié geografía de las distintas Comunidades Autónomas y así la aprendí.

Alx desde Madrid 19:34 23 dic 2007 (CET)

¿Cuenca de Barberà?[editar]

Por motivos de trabajo llevo meses buscando información sobre las comarcas catalanas y no entiendo el motivo de inventarse nombres en castellano. Lo peor es que escribiendo el nombre en catalán la primera página de la wikipedia a la que te lleva el buscador de google es la página en castellano. Dudo que en ningún documento oficial del estado español aparezcan los nombres de las comarcas en castellano así que se deberían respetar sus toponimos (no es sólo que sean los usados por sus habitantes, son los únicos oficiales y válidos). Sean serios, por favor. 83.56.229.232 (discusión) 10:07 1 jul 2010 (UTC) 83.56.229.232 (discusión) 10:09 1 jul 2010 (UTC)[responder]

Cuenca de Barberá[editar]

Buscando comarcas de Catalunya me ha sorprendido las traducciones de muchas al castellano. Seamos serios, aquí de toda la vida siempre han sido las mismas, no entiendo el afan por castellanizar los nombres, dejenlos tal como son, en català.

Propongo seguir un criterio único[editar]

El tema de las traducciones de nombres propios, si se hacen o no, siempre ha sido conflictivo. Como catalán lo digo porque en épocas de Franco y también en otras, la traducción al castellano de nombres en catalán era algo como una manifestación de la subyugación; sin embargo, todos los que vivimos en España decimos Londres sin reparos éticos, lingüísticos ni nacionales de ningún tipo. Lo que al final me lleva a pensar que lo más importante es ser coherente con un criterio. Por ejemplo, en ese mismo artículo, si se defiende que hay que usar Cuenca de Barberá (o puestos a tocar la tilde, podríamos decir Barberán) y no Conca de Barberà, también habría que decir como comarca colindante el Bajo Campo i no el Baix Camp. Esa es mi opinión.

El tema esta mal plantedado en su inicio entiendo que el nombre que se deberia identificar la Comarca es " CONCA DE BARBERA " i posteriormente si se quiere un anexo indicando Cuenca de Barbera,para castellanoparlantes, ya que se puede dar a errores ya que Cuenca de Barbera suena a provincia de Cuenca pero de Barbera, rarisimo

Referencias sobre el título del artículo[editar]

Hace años años que se inició la discusión sobre el título de este artículo (y muchos más de la geografía catalana) sin resultado aparente. Parece que las opiniones aquí expresadas manifiestan que el nombre del artículo debería ser el nombre oficial y válido de la comarca, o sea, "Conca de Barberà", y así está recojido en los artículos de otras lenguas. Creo que los argumentos dados por los usuarios en esta discusión (léase oficialidad y único administrativamente válido) son suficientemente fuertes como para cambiar el nombre del artículo. Propongo cambiar el titulo del artículo a "Conca de Barberá" si no se aportan argumentos sólidos en contra que superen los expuestos aquí. Ignorar las discusiones hace un flaco favor a wikipedia en español.

Cuenca[editar]

Nada más lejos de mi intención que sabotear. Prueba de ello es que no he revertido una edición sobre este asunto ni una sola vez. Otra cosa es que se haya referenciado que «Cuenca de Barberá» es el «topónimo tradicional castellano», como determina la política ad hoc de topónimos españoles, que no se ha hecho. ¿Por qué no lo es «Conca de Barberá»? ¿Quién determina que «Cuenca de Barberá» es el topónimo español? ¿No lo es «Conca de Barberá»? Como se puede apreciar, tiene tradición en el uso en español cuanto menos desde 1859. Saludos. Flazzy (discusión) 06:04 2 may 2012 (UTC)[responder]

Bueno, puedes añadir en el artículo que también se le puede llamar Conca de Barberá. También hay obras de 1832 que usan Cuenca de Barberá. Tiene sentido que cuenca sea la versión tradicional española ya que es la palabra en castellano para conca en el sentido geográfico del término, que es de donde viene el nombre de la comarca, y de hecho, en algunas obras se escribía cuenca en minúscula al tratarse de un nombre genérico, como lo es mar o sierra. Pero no creo que hacer un análisis del origen del nombre sea nuestro cometido. --Millars (discusión) 21:59 2 may 2012 (UTC)[responder]
Ya. Y también hay obras de 1884 que hablan de «Villa Cisneros» y no de Dajla. Pero el caso es que estamos en 2012. Dicho esto, ¿por cuál hay que optar como título del artículo? Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 22:13 2 may 2012 (UTC)[responder]

Instituto Nacional de Estadística[editar]

El INE o Correos utilizan:

Conca de Barberà no Cuenca de Barberá Montblanc no Montblanch L'Espluga de Francolí no Espluga de Francolí. Llorac no Llorach Barberà de la Conca no Barbará Les Piles no Las Pilas Savallà del Comtat no Savallá del Condado

Si dieramos por buena la metodología utilizada al escribir el artículo también debería escribirse Barberá de la Cuenca, Santa Paloma de Queralt, Villanueva de Prades etc.

Como referencia de que los tiempos cambian y que aunque usted aprendiera los topónimos de la forma en que los escribe (se acierta la época en que lo hizo) hoy en día existe una normalización del tema, que debería definitivamente modificar su artículo, aquí tiene una cita legal:

La Ley 7/1986, de 24 de enero, de Ordenación de la Cartografía, creó como instrumento de coordinación cartográfica, el Registro de Central de Cartografía, en cuyo seno se encuentra el Nomenclátor Geográfico Nacional -artículo 7.4- en el que "se registrarán las denominaciones oficiales de las Comunidades Autónomas, las provincias, las islas, los municipios, las entidades de población y formaciones geográficas, así como sus variaciones, debidamente aprobadas".

El Real Decreto 2039/1994, de 17 de octubre, aprobó el Reglamento de Régimen Jurídico y Funcionamiento del Registro Central de Cartografía. Hay que mencionar las siguientes disposiciones de este Reglamento; en relación con esta cuestión.

a) El Registro Central de Cartografía depende -en la actualidad- del Ministerio de Fomento -artículo 1.2-.

b) Corresponde al Registro Central de Cartografía -artículo 2.3.a)-, la formación y conservación del Nomenclátor Geográfico Nacional en el que se registrarán, con carácter obligatorio, las denominaciones oficiales de las Comunidades Autónomas, las provincias, las islas, los municipios, las demás entidades locales indicadas en el artículo 3.2 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, las entidades de población, comarcas naturales y formaciones geográficas, así como sus variaciones, debidamente aprobadas.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 03:54 27 nov 2015 (UTC)[responder]