Discusión:Front end y back end

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

baquispicio!!, no consigo referencia para la existencia de esa palabra... creo que se deben de cambiar estos terminos en español para algo real... por lo menos frontispicio existe, aunque se refiere a casas...


Front end vs. front-end[editar]

Dejo esto como explicación para el cambio de «front-end» a «front end».

En inglés el término correcto es front end, sin guion. El uso del front-end es recomendado en inglés cuando a continuación del término front end va otro sustantivo, para evitar situaciones en los que no se entienda a qué modifica end. Por ejemplo, front end system... ¿es front end-system o front-end system?; lo primero sería «sistema final frontal» y lo segundo «sistema frontal». Por tanto, en inglés es conveniente escribir front-end web development en lugar de front end web development, lo cual puede confundir a los no nativos en la forma correcta de escribir front end: las dos lo son, pero depende del contexto. --Melkart4k (discusión) 22:24 28 abr 2020 (UTC)[responder]