Discusión:Jinja

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Jinja o templo shintoísta?[editar]

Santuario, templo, consagratorio...

En el Shinto no hay "santos". Solo hay divinidades KAMI. No hay dioses al estilo Jehová, Dios, Alah y por supuesto tampoco hay santos al estilo San Lucas o Santa Lucía. Llamar a sus templos "santuarios" es incorrecto, es un error que, talvez, viene desde cuando Roland Barthes publicó "L'Empire des signes" en 1970. Los traductores hispanohablantes, ignorantes de lo japonés, tan solo podían recoger las migajas que les dejaba la antropología y etnografía francesas.

Como los franceses se percataron de la inexactitud ahora lo llaman sanctuaire shinto.

En inglés no se comete ese error pues al templo Shinto se le denomina "shrine". La palabra shrine y su raíz indoeuropea se acercan al significado de lo que en la tradición shintoísta es un "jinja" o "yashiro": scrin (en inglés antiguo), scrinium (en latín), schrijn (en holandés), Schrein (en alemán). Se trata de un receptáculo, pero en él se consagra a los kami, no las reliquias del arca. Por lo tanto tampoco es un "relicario". De todos modos, llamar al jinja en inglés "shinto temple" no sería disparatado.

En conclusión: si la traducción de 神社 al castellano pudiera ser "santuario", se le llamaría "sanctuary" en inglés. Llamar "santuario" al templo shintoísta es un error que desafortunadamente está algo extendido tan solo en el mundo hispanohablante. Wikipedia en portugués saca la cara por Iberoamérica y traduce acertadamente templo shintoísta

--EsperantoItaliano (discusión) 02:16 9 oct 2018 (UTC) --133.209.116.97 (discusión) 11:30 18 may 2017 (UTC)[responder]

Respondido aquí. Taichi 02:08 21 may 2017 (UTC)[responder]

¿Sintoismo o shintoísmo?[editar]

La transliteración "sintoismo" huele a siglo pasado.

Si "sintoismo" fuera correcto, entonces la entrada Shinto debería cambiarse a "Sinto". Y deberían revertirse las entradas "geisha", "sushi", "sashimi", "Hiroshima", "Kyūshū", etc.

"Shintoísmo" parece más adecuada, moderna y coincide con la política de Wikipedia de respetar la pronunciación original.

--EsperantoItaliano (discusión) 02:16 9 oct 2018 (UTC) --133.209.116.97 (discusión) 11:30 18 may 2017 (UTC)[responder]

Le invitamos a que reclame ante la Real Academia de la Lengua. Por mientras, la palabra en español adoptada por norma universal y recogida en el diccionario de la RAE es sintoísmo, por más que le "huela a siglo pasado". --Taichi 02:08 21 may 2017 (UTC)[responder]


La Real Academia de la Lengua no es dueña del idioma castellano. Así que no es necesario pedirle permiso o reclamarle. Precisamente esta academia y su venerable Concejo de Ancianos, a la hora de realizar el diccionario toma decisiones basadas en el idioma que se ha sedimentado, cuando su uso se ha generalizado y/o es panhispánico. Como este proceso toma tiempo, el resultado es que el diccionario, para algunas voces, se publica con varias décadas de atraso.

Para dar un ejemplo se puede consultar "shogún", "wasabi" u otras palabras nuevas que los hablantes usamos por su exactitud y conveniencia. Si se necesitara permiso para usar una voz, el idioma no evolucionaría y/o el permiso llegaría con retraso.

Los hablantes (a veces influenciados por recomendaciones que no reglas) son quienes definen y dan forma al idioma; y no todos necesitamos permiso para comunicarnos. De hecho, Wikipedia no lo necesita: ¿sabías que la palabra wiki no existe en español? Al menos eso es lo que dice el diccionario en línea de la Academia.

--EsperantoItaliano (discusión) 03:30 9 oct 2018 (UTC)[responder]

Pregunta y permiso[editar]

Las siguientes dos oraciones parecen mal traducidas o mal redactadas:

・"En los siglos recientes, especialmente los kami más importantes han sido santificados a través de Japón..." (esto parece ilógico pues los kami más importantes son la base de la tradición. ¿Acaso los kamis nuevos son más importantes? ¿Por qué?

・"Los jinja se autofinancian a través de donaciones y asociados con las municipalidades..." (En realidad los templos jinja prestan servicios muy concretos, ejemplo: bendiciones para purificar los terrenos (jichinsai 地鎮祭 https://www.google.co.jp/search?q=%E5%9C%B0%E9%8E%AE%E7%A5%AD&rlz=1C1NIKB_enJP507JP507&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiwuaOzx5beAhUDhrwKHVk4BckQ_AUIDigB&biw=1093&bih=526) además de otros servicios ceremoniales.

De todos modos las dos oraciones no parecen significar algo importante o con sentido. Pido permiso para borrarlas.

--EsperantoItaliano (discusión) 03:17 21 oct 2018 (UTC)[responder]