Discusión:Ofensiva de Siniávino

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ofensiva de Siniávino es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia militar.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Unión Soviética.

Revisión parcial SAB[editar]

Procedo a realizar una primera revisión parcial del artículo por cada sección. No es una revisión profunda y punto por punto, por lo que insto al redactor principal a usarlo como guía.

  1. Introducción
  • Como opinión personal, incluiría la nota 1 en la ficha de batalla para evitar esa distracción en los primeros segundos de lectura, lo mismo con la nota 2 más adelante ya que no es esencial en el cuerpo del artículo. ✓ Hecho
  • Yo restructuraría un poco esta parte en «...para establecer una ruta de suministro segura en en la orilla sur del lago de Ládoga, cerca de la aldea de Siniávino, de donde la ofensiva tomó su nombre...», o algo así. ✓ Hecho
  • El «(véase Sitio de Sebastopol)» puede remplazarse con un enlace a dicho artículo en «capturada en julio de 1942». ✓ Hecho
  • «cortaron el saliente formado por la ofensiva soviética», creo que «embolsar» o «embolsamiento» son más ampliamente usados.comentario Comentario embolsamiento o bolsa se utiliza cuando las tropas están cercadas. En ese caso aún no estaban cercadas sino que en su avance en la retaguardia alemana habían formado un estrecho saliente, que fue lo que posteriormente cortaron. Es parecido a lo que ocurrio en la Batalla de las Ardenas que los alemanes avanzaron en la retaguardia americana formando un saliente o corredor (Bulge; lo llamaron los americanos).
comentario Comentario En ese caso mejor dejar claro que que aún no estaban cercadas. Pero cierta bibliografía traduce cut off the bulge como «embolsar el saliente», pero lo dejo a tu criterio. ✓ Hecho He modificado esa parte para que quede más claro ya me diras que te parece.
  • Cronológicamente debería decirse que el 10 de octubre el frente volvió a su posición anterior y que los combates se desarrollaron hasta el 15. De ser esta parte una traducción, «cuando las tropas soviéticas se retiraron para escapar del cerco alemán» no coincide con el original, as the last pockets of Soviet resistance were destroyed or broke out. ✓ Hecho he modificado esa parte para que quede más parecido al original en inglés
  • El «(véase operación Urano)» puede remplazarse con un enlace a dicho artículo en «la situación en Stalingrado» ¿Por qué no enlazar directamente a Batalla de Stalingrado? ✓ Hecho comentario Comentario la batalla de Stalingrado fue mucho más ámplia abarca diversas batallas y operaciones que se desarrollaron entre agosto de 1942 y febrero de 1943, aquí se refiere específicamente a las operaciones en noviembre de 1942 que se corresponden con la operación Urano.
  1. Antecedentes
  • «Durante el invierno de 1941-1942...», referirse a estaciones del año es desaconsejable dado que los meses no coinciden en ambos hemisferios. comentario Comentario he añadido la palabra boreal para quede claro que es el invierno del hemisferio norte, me parece importante recalcar que fue en invierno
  • «Sin embargo, tras el fin del asedio de Sebastopol el 4 de julio de 1942, con la toma de la ciudad por parte del ejército alemán». Aquí falta algo. ✓ Hecho
  • «El 11.º Ejército alemán (Erich von Manstein) está ahora libre de asignación y Hitler decidió que se utilizará para el asalto a Leningrado», «Las fuerzas soviéticas están tratando de levantar el sitio para minimizar el daño infligido a la ciudad y la población civil». Errores en el tiempo verbal. ✓ Hecho
  • El «(véase Ofensiva de Liubán)» puede remplazarse con un enlace a dicho artículo en «última ofensiva». ✓ Hecho
  • «las fuerzas de la Wehrmacht, se unieron cerca de Gaitolovo», hay una coma de más ahí. ✓ Hecho
  1. Preparativos
  • En esta cita: «Nos abstendremos de completar el cerco de Leningrado y la captura de Ingermannland (Oranienbaum) hasta el momento en que la situación en las áreas cercadas o la disponiblilidad de fuerzas lo permita», me gustaría saber si es textual, ya que no entiendo la relación entre la captura de Ingermannland (¿Ingria?) y el palacio de Oranienbaum, pero supongo que se refiere a la cabeza de puente. comentario Comentario la cita es textual, la he ampliado un poco para que de más información. La cita habla textualmente de Ingermannland que efectivamente es Ingria dentro la cual, en 1941, se formó la cabeza de puente de Oranienbaum en cuyo interior estaba ese palacio que comentas, el interes de Hitler era efectivamente destruir esa cabeza de puente.
  • «El 30 de junio ¿de?, el comandante [...] le presentó a Hitler varios planes [...] ✓ Hecho
  • «que ayudarán a destruir las poderosas defensas soviéticas de la fortaleza de Kronstadt», he visto varios de estos errores en el tiempo así que recomiendo revisarlos en todo el artículo. ✓ Hecho
  • «El 18.º Ejército (Georg Lindemann)», también abundan estos y para un lector no especializado puede ser confuso entender quien es la persona entre paréntesis, es mejor especificar que «El 18.º Ejército, bajo el mando del comandante general de caballería Georg Lindemann», algo así. ✓ Hecho comentario Comentario mi intención era no alargar demasiado el texto para que la lectuta fuera más fluída, suponía que el lector se daría cuenta de que es su comandante. De todos modos lo he modificado en todo el texto como sugerías.
  • «von Küchler» es un apellido compuesto y si el nombre no lo acompaña la preposición va en mayúscula. ✓ Hecho
  • «Si bien las ofensivas de invierno y de Liubán no lograron romper el asedio de la ciudad, ahora había una parte del frente al este de Leningrado y al sur del lago de Ládoga, donde solo dieciséis kilómetros separaban el frente de Leningrado en la ciudad y el frente del Vóljov al este.» comentario Comentario Aquí no entiendo exactamente que quieres que cambie. ✓ Hecho He modificado la redacción de esta parte, espero que sea suficiente.
  • «ataques de diversión [...] para fijar las unidades alemanas allí desplegadas y que estas no pudieran utilizarse para reforzar los sectores más amenazados.» Se repite idénticamente dos veces de forma bastante seguida, te recomiendo rescribir una de ellas. ✓ Hecho Lo he redactado de una forma diferente.
  • «Entre el 28 y el 30 de agosto mientras las unidades de vanguardia del 8.º Ejército de Filipp Stárikov alcanzaban Siniávino en el centro de su zona de operaciones a únicamente siete kilómetros de las tropas del Grupo operacional Nevá estacionadas al oeste, en las orillas del río Nevá». ✓ Hecho He sustituido la palabra Nevá para que no se repita tanto
  1. Orden de batalla
  • Revisa los ordinales y ve si corresponde º/ª. Lo mismo en todo el artículo. ✓ Hecho
  1. Desarrollo de las operaciones
  • «a únicamente siete kilómetros de las tropas del Grupo operacional Nevá estacionadas al oeste, en las orillas del río homónimo» ✓ Hecho
  • «puesto que a pesar haber utilizado» ✓ Hecho
  1. Consecuencias
  • «los aviones del Frente de Leningrado inflinguieron duras pérdidas a los alemanes», es infligieron ✓ Hecho
  1. Referencias
  • La referencia asociada a la nota 1 la pondría en bibliografía como está, y luego como referencia usando Harvnp. Lo mismo con la 3, 23 y 34.✓ Hecho
  • En enlace de la referencia 51 esta roto y debes cambiarlo por este ✓ Hecho

He estado con mucha carga académica y poco tiempo, pero a mi parecer aún hay muchas cosas que pulir en el artículo antes de aprobarlo. Mañana revisaré las últimas dos secciones y me comprometo a darle los toques finales una vez corrijas las cosas que te iré mencionando. Te felicito y agradezco por tu interés en este tema ¡Saludos! Amílcar (Discusión) 03:52 21 dic 2021 (UTC)[responder]

He hecho algunas correcciones menores a lo largo del artículo. Le he dejado algunos comentarios adicionales al redactor principal y esperaré a que los corrija. Me gustaría tener sin embargo la opinión de otro editor, ya que si bien el artículo a mi parecer reúne las condiciones para ser calificado como AB, nunca está de más una segunda visión. De no ser así, haré una tercera revisión más profunda antes de aprobar. Saludos. Amílcar (Discusión) 02:46 3 ene 2022 (UTC)[responder]

comentario Comentario He añadido dos nuevos párrafos al artículo uno en la parte de preparativos alemanes y otro en consecuencias, para ámpliar un poco más la información ya me diras que te parece.--Términus (discusión) 21:10 11 ene 2022 (UTC)[responder]

Amílcar te recomiendo que si en los próximos días nadie objeta la revisión, procede con su aprobación, ya que para mi no sería ideal dejarlo eternamente en espera. En lo personal, considero un artículo bien estructurado y verificado con fuentes.--Dimartz Baúl 01:16 6 feb 2022 (UTC)[responder]
Realizadas todas las correcciones mencionadas paso a aprobar el artículo. Enhorabuena al redactor. Dimartz (disc. · contr. · bloq.), este no es ni será uno de los artículos eternamente en espera, como suele ser en SAB. Saludos. Amílcar (Discusión) 20:47 6 feb 2022 (UTC)[responder]