Discusión:Oficina Oval

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Estados Unidos.

Sobre el título[editar]

Estimado @BetoCG: Creo que es un error el traslado al nombre común, ya que lo que dice la RAE no es que sea así, sino que no es necesario ponerlo en mayúsculas (como tampoco tendría por qué serlo en «salón del ciento», «patio de los leones» o «galería de los espejos») pero que

Sin embargo, en sedes institucionales y en edificios de carácter monumental es frecuente bautizar con nombres específicos determinadas estancias o recintos...

Este sería el caso ya que, tradicionalmente, ha dejado de ser una mera forma descriptiva de la estancia (una oficina de forma oval) a una metonimia de la Presidencia de EE. UU. En mi opinión debe ir en mayúsculas como nombre propio de la estancia. Un cordial saludo, Echando una mano 21:43 27 jun 2023 (UTC)[responder]

Hola @Echando una mano: LA RAE establece tal como indica la ortografía: «no hay razón para escribir con mayúscula los sustantivos y adjetivos de carácter común con que se designan las diversas estancias o recintos de que se compone un edificio: el despacho oval de la Casa Blanca». La Casa Blanca sería, en todo caso, la metonimia de la Presidencia de los Estados Unidos. Saludos, Beto·CG 21:53 27 jun 2023 (UTC)[responder]
@BetoCG pero, como he dicho, tampoco hay ninguna razón para los otros ejemplos, como "patio de los leones". Solo el hecho de denominarlo así, como un nombre propio y específico que la diferencia de cualquier otra estancia. Creo, por tanto, que debe ser en mayúsculas. Saludos, Echando una mano 22:10 27 jun 2023 (UTC)[responder]
Hola @Echando una mano:, justo porque no hay razón, es que oval debe ir en minúscula. La sede institucional del poder ejecutivo de los Estados Unidos, no es el despacho oval, sino la Casa Blanca, por esa razón esta última sí se escribe en mayúsculas. Saludos Beto·CG 22:19 27 jun 2023 (UTC)[responder]
Hola @BetoCG: Pero no tiene que ser una sede institucional en sí, sino estar dentro de una sede institucional o en edificios de carácter monumental; es por eso que la Sala de Mapas de la misma Casa Blanca se escribe con mayúsculas, porque es su nombre propio y específico, como ocurre con el Despacho Oval. Nadie escribe el "Trastero de Escobas" de la Casa Blanca, porque sería ridículo y seguro que hay muchos, pero sí la "Sala de Prensa". Por eso cuando se lee u oye "Despacho Oval" solo se asocia a una única estancia: el lugar de trabajo del presidente. Saludos, Echando una mano 00:03 28 jun 2023 (UTC)[responder]
@Echando una mano: No es un nombre propio, tan no lo es, que la traducción literal es oficina oval.
PD. Podría considerar el renombrado por "Oficina Oval", título que observo en varias fuentes así lo escriben. ¿Qué opinas? Beto·CG 04:36 28 jun 2023 (UTC)[responder]
@BetoCG: siendo puristas tampoco es un nombre propio "galería de los espejos" (en Versalles) y, sin embargo, así se considera (la Galería de los Espejos). Te agradezco la consulta en cuanto a «Oficina Oval»: es una buena alternativa, aunque creo que es más tradicional en español, en este caso, el uso de "despacho" en vez de "oficina" (corrígeme si me equivoco) y (ya opinión personal) menos "solemne" (oficina parece más un sitio lleno de empleados), pero me parece bien, una solución de consenso y respaldada por fuentes oficiales que, además no es igual al ejemplo de RAE, que es un poco ambiguo. Saludos, Echando una mano 10:18 28 jun 2023 (UTC)[responder]
@Echando una mano: Ya he realizado al renombrado, Saludos. Beto·CG 19:17 28 jun 2023 (UTC)[responder]
Muchas gracias. Es un placer hablar contigo, @BetoCG. Un saludo cordial, Echando una mano 19:40 28 jun 2023 (UTC)[responder]
PD: @BetoCG: Ya que es también utilizado, ¿podría indicarse "despacho" de alguna forma? Un saludo cordial,

Sobre el cambio de 'despacho' a 'oficina'[editar]

Saludos, dentro de este clima de cordialidad, y refiriéndome al traslado que se ha realizado de 'despacho' a 'oficina', es un cambio que parece responder más a una traducción literal de la forma inglesa 'oval office', que a la forma tradicional hispana, un caso de falso amigo.

En español, 'oficina' tiene significado y matices diferentes al de 'office' en inglés. Cuando 'oficina' se usa como una traducción de 'office' en la mayoría de los casos responde a la presión lingüística que el inglés ejerce sobre nuestro idioma, pues lo que es el despacho oval de la Casa Blanca, responde más comunmente al concepto mayoritario de 'despacho', que al concepto mayoritario de 'oficina'.--PabloTecEspaña (discusión) 08:16 3 ago 2023 (UTC)[responder]

@PabloTecEspaña: ¿En qué español, oficina tiene otro significado y matices diferentes? La propia RAE establece para oficina: 1. Local donde se hace, se ordena o trabaja algo. 2. Departamento donde trabajan los empleados públicos o particulares. La Oficina Oval es un departamento -de la Casa Blanca- donde el empleado público más importante de los Estados Unidos, labora diariamente gobernando a los Estados Unidos. La RAE establece para despacho que es el lugar donde despachan los profesionales -como abogados, contadores, etc.-. Saludos Beto·CG 02:14 16 nov 2023 (UTC)[responder]
Cuando en google imágenes se escribe 'despacho' y 'oficina', aun viendo las coincidencias entre ambos términos, también se pueden apreciar algunos matices que hacen más exacto y conciso el término despacho, para este caso.
No es casualidad que en español/castellano la fórmula 'despacho presidencial' o 'despacho de la presidencia' es más popular que sus equivalentes con 'oficina', esto se puede ver en páginas de gobiernos hispanohablantes (aquí o aquí, entre otros ejemplos)
El hecho de que en inglés sea 'oval office' ha sobredimensionado la forma 'oficina oval' que es la traducción que uno hace automáticamente. Por ejemplo, Méjico es la excepción entre los países hispanohablantes y si utiliza la forma 'oficina presidencial'; curiosamente Méjico es fronterizo con Estados Unidos. Allá donde se esté más cerca o en contacto con la fuente primaria, la influencia y predisposición para este tipo de calcos semánticos será mayor, en detrimento de otras formas tradicionales o genuinas que sí se mantienen en zonas con menor contacto directo.
Estando de acuerdo con una u otra forma, cada uno tendrá su opinión, cuestiono la forma en que se ha procedido. Tras cambiar el título estable del artículo (sin cambios desde 2007, más allá de la mayúscula o minúscula iniciales de la palabra 'oval) sin consenso o aludiendo a un 'consenso' que cuesta dilucidar atendiendo a la discusión del artículo, se procede a cambiar masivamente la redacción de un artículo que se ha mantenido durante 16 años de forma ininterrumpida con la forma 'despacho oval', se erradica esta palabra del cuerpo del artículo, hasta el punto de llegar a la redundancia de repetir la palabra 'oficina' varias veces en la misma frase o párrafo, habiendo sinónimos igual o mejores. PabloTecEspaña (discusión) 14:03 16 nov 2023 (UTC)[responder]
O sea que ¿está sustentando su impugnación en resultados de Google imágenes y se olvida de lo que establece la RAE? Respecto a la redundancia, puede realizar las correcciones pertinentes sin necesidad de revertir el artículo. PD. Así se escribe México en cualquier español. Saludos, Beto·CG 18:49 16 nov 2023 (UTC)[responder]
No parece haberse dado el consenso necesario para un cambio de las características del explicado aquí. Creo que sería bueno que más usuarios opinasen y aportasen sus argumentos.
Respecto al posdata y hablando de RAE, la grafía Méjico es también aceptada, de hecho fonologicamente es la correcta, pues la grafía México es un arcaismo que es válido solo por el uso que tiene. Solo espero que en futuro no se 'anglifique' la forma de pronunciar México atendiendo al sonido actual de la x, como ha sucedido con Tejas, que ya muchos hispanohablantes la pronuncian como en inglés, Texas (Tecsas) PabloTecEspaña (discusión) 20:04 16 nov 2023 (UTC)[responder]
Le repito, el cambio de título no fue por gusto, luego de la discusión en el hilo anterior, me encontré que oficina aplica mejor que despacho, según la propia RAE. Si el sitio oficial así la nombra, no sé por qué Wikipedia tendría que hacerlo diferente. A las pruebas me remito. Saludos, Beto·CG 20:40 16 nov 2023 (UTC)[responder]