Discusión:Paso al acto
Apariencia
La palabra 'conscientización' no existe en español. Supongo que quiere traducir el 'insight' inglés. Aunque en las ediciones en español de la obra pedagógica de Freire se ha popularizado la palabra 'concientización' sin 's' con un sentido diferente al 'insight' psicoanalítico, yo creo que la mejor traducción sería simplemente 'toma de conciencia', colocando entre paréntesis la expresión inglesia .--Luismasaga (discusión) 17:47 18 jul 2016 (UTC)