Discusión:Senecio vulgaris

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hay una frase que parece traducida del artículo inglés, pero diciendo justo lo contrario, no?

Original: It is rarely found away from gardens or other areas of regularly disturbed ground

Traducción: Es raroo hallarla en jardín u otras áreas de suelo regularmente disturbado

--217.172.67.54 08:26 7 sep 2007 (CEST)

Coincido con el comentario anterior. Lo he cambiado.--Aleuze (discusión) 08:00 19 ago 2009 (UTC)[responder]