Usuario:Serg!o/Guímel
Para la mayoría de registros de árabe estándar (es decir árabe literario) y para hablantes de otras lenguas que usan el alfabeto arábigo (p. ej. persa, urdu, Pastún, uigur, malayo, etc) la pronunciación enseñada es de una africada [d͡ʒ], que es el único valor aceptable para recitar el Corán. Está pronunciado como fricative [ʒ] en la mayoría de África Del norte y el Levant, y [ɡ] es la pronunciación prestigiosa y más común en Egipto cuál es también encontrado en Península árabe Del sur. Las diferencias en pronunciación ocurren porque los hablantes de árabe Estándar Moderno pronuncian palabras en accordance a su variedad hablada de árabe. En tales variedades, cognate las palabras tendrán diferencias compatibles en pronunciación de la letra:
Las tres pronunciaciones principales son:
- [d͡ʒ]: In most of the Arabian Peninsula, Algeria, Iraq, some parts of the Levant. However, in Algeria and the Arabian Peninsula, it may be softened to [ʒ] in some environments.
- [ʒ]: In most of the Levant and Northwestern Africa.
- [g]: The standard pronunciation in Egypt, parts of Yemen (West and South), and southwestern Oman, also in Soqotri language, as in Hebrew and the other Semitic languages. This pronunciation also exists colloquially in Northwestern Africa in words that contain grooved alveolar sounds (/s/, /z/) but not to pronounce Literary Arabic.
Otras pronunciaciones:
- [ɟ]: In some regions of Sudan and Yemen, as well as being a common reconstruction of the Classical Arabic pronunciation.
- [j]: In parts of the Arabian Peninsula in the most colloquial speech but [d͡ʒ] or sometimes [ʒ] to pronounce Literary Arabic loan words.
Los egipcios siempre utilizan la letra para representar [ɡ] así como en nombres y loanwords, como جولف "golf". Aun así, ج puede ser utilizado en Egipto para transcribir /ʒ~d͡ʒ/ (normalmente pronunciado [ʒ]) o si hay una necesidad de diferenciar entre ellos completamente entonces چ pueden ser utilizados en cambio para representar /ʒ/, el cual es también una propuesta para Mehri y Soqotri lenguas.
Palatalización[editar]
Mientras en más Semitic lenguas, p. ej. Arameo, hebreo, Ge'ez el Gimel representa un [ɡ], el árabe está considerado único entre ellos dónde el Gimel o Jīm ⟨ج⟩ era palatalized a un affricate [d͡ʒ] o un fricative [ʒ] en más dialectos de tiempo clásico. Mientras hay variación en variedades de árabe Moderno, la mayoría de ellos refleja este palatalized la pronunciación exceptúa en árabe egipcio y un número de Yemeni y dialectos Omaníes, donde está pronunciado cuando [ɡ] debido a sus lenguas de substrato que son Coptic y lenguas árabes Del sur Viejas respectivamente.
No es bien sabido cuándo este cambio ocurrido o la probabilidad de él siendo conectado a la pronunciación de Qāf ⟨ق⟩ como [ɡ], pero en la mayoría de la península árabe (Arabia Saudí, Kuwait, Qatar, Bahrein, UAE y partes de Yemen y Omán) cuál es la patria de la lengua de árabe, el ⟨ج⟩ representa un [d͡ʒ] y ⟨ق⟩ representa un [ɡ], exceptúa en Yemen occidental y del sur y partes de Omán dónde ⟨ج⟩ representa un [ɡ] y ⟨ق⟩ representa un [q], el cual muestra una correlación fuerte entre la palatalización de ⟨ج⟩ a [d͡ʒ] y la pronunciación del ⟨ق⟩ como [ɡ] cuando mostrado en la mesa abajo:
Dialectos / de lengua | Pronunciación de las letras | |
---|---|---|
ج | ق | |
Proto-Semitic | [g] | [kʼ] |
Partes de Arabia Del sur1 | [g] | [q] |
La mayoría de la Península árabe | [d͡ʒ]2 | [g] |
Árabe Estándar moderno | [d͡ʒ]3 | [q] |
Notas:
- Yemen occidental y del sur y partes de Omán.
- [ʒ] can be an allophone in some dialects.
- En más Moderno registros de árabe Estándar ⟨ج⟩ es pronouned [d͡ʒ] o [ʒ], exceptúa en Egipto donde es [g].
[[Categoría:Alfabeto hebreo]] [[Categoría:Alfabeto fenicio]]