Usuario:Heinrich Puschmann/Pruebas

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Borrador "Escrituras del Mapudungún"[editar]

Tabla cronológica de algunas propuestas generales y algunas propuestas con textos en la red

Augusta(1916), Moesbach(25), Raguileo, Painiqueo, Erize(87), Unificado(88), Nhewenh(95), Cañulef(98), Azümchefe(2005), Wirizüŋun(15)

Augusta(1916), Moesbach(25), Raguileo, Painiqueo, Académico(88), Nhewenh(95), Cañulef(98), Azümchefe(2005), Wirizüŋun(15)


Lista completa

Fonema Augusta Moesbach Raguileo Painiqueo Erize Académico Nhewenh Cañulef Azümchefe Wirizüŋun
/a/ a a a a a a a a a a
/t͡ʃ/ ch ch c ch ch ch c ch ch ch
/θ/ d d z dh d d sd / z d z z
/e/ e e e e e e e e e e
/f/ f f f f / b v f f f f f
/ɣ/ q q q - g g q g q g
/i/ i i i i i i i i i i
/i̯̯ / i i y i i y i y y y
/k/ k k k k c / qu k k k k k
/l/ l l l l l l l l l l
/l̪/ ŀ ŀ b l ld 'l lh ŀ / ld
/ʎ/ ll ll j lh ll ll lh y ll lh
/m/ m m m m m m m m m m
/n/ n n n n n n n n n n
/n̪/ h n nd 'n nh ṅ / nd
/ɲ/ ñ ñ ñ ñ ñ ñ nh / ñ ñ ñ ñ / nh
/ŋ/ ŋ ŋ g ng ng / ngu ng g 'g g ŋ / ng
/o/ o o o o o o o o o o
/p/ p p p p p p p p p p
/ɻ / r r r rh r r r r r r
/s/ s s s s s s s s s s
[ʃ] ʃ sh s s s sh sh s sh s
/t/ t t t t t t t t t t
/t̪/ t t t td t t' ṫ / td
/ʈ͡ʂ/ tr tr x trh chr tr tr / tx 'r tx tr / x
/u/ u u u u u u u u u u
/u̯ / u u w u u w u w w w
/ɨ/ ü, ə, - ü, ë, - v gh ü / ù ü y / v ú ü ü / v
/w/ w w w w hu w w w w w
/j/ y y y y y y j y y y


Lista reducida

Fonema Augusta Moesbach Raguileo Painiqueo Académico Nhewenh Cañulef Azümchefe Wirizüŋun
/a/ a a a a a a a a a
/t͡ʃ/ ch ch c ch ch c ch ch ch
/θ/ d d z dh d sd / z d z z
/e/ e e e e e e e e e
/f/ f f f f / b f f f f f
/ɣ/ q q q - g q g q g
/i/ i i i i i i i i i
/i̯̯ / i i y i y i y y y
/k/ k k k k k k k k k
/l/ l l l l l l l l l
/l̪/ ŀ ŀ b ld 'l lh ŀ / ld
/ʎ/ ll ll j lh ll lh y ll lh
/m/ m m m m m m m m m
/n/ n n n n n n n n n
/n̪/ h nd 'n nh ṅ / nd
/ɲ/ ñ ñ ñ ñ ñ nh / ñ ñ ñ ñ / nh
/ŋ/ ŋ ŋ g ng ng g 'g g ŋ / ng
/o/ o o o o o o o o o
/p/ p p p p p p p p p
/ɻ / r r r rh r r r r r
/s/ s s s s s s s s s
[ʃ] ʃ sh s s sh sh s sh s
/t/ t t t t t t t t t
/t̪/ t t td t t' ṫ / td
/ʈ͡ʂ/ tr tr x trh tr tr / tx 'r tx tr / x
/u/ u u u u u u u u u
/u̯ / u u w u w u w w w
/ɨ/ ü, ə, - ü, ë, - v gh ü y / v ú ü ü / v
/w/ w w w w w w w w w
/j/ y y y y y j y y y

Borrador "Vocablos del Mapudungún"[editar]

Esta página de Usuario está destinada a investigar el significado y el uso de vocablos del mapudungun que no figuran en los diccionarios más importantes accesibles por el internet. La experiencia muestra que el mapuche que habla su lengua accede poco a la red, y mis expectativas respecto de esta página son facilitar la contribución de hablantes nativos a través del acceso directo habilitado por Wikipedia.

Como ésta es una página de usuario, no hace falta seguir estrictamente al formato de wikipedia; es importante, sin embargo, no citarla en el espacio de artſculos y no incluirla en portales: su principal objetivo es facilitar la labor de autores de otros artículos en Wikipedia relacionados al mapudungun. Son bienvenidos de escribir en cualquier grafemario u ortografía, siempre y cuando la identifiquen y esté claramente definida en alguna parte; en el caso mío uso la escritura Nhewenh (Nhewenh 08). Una raya vertical "|" que a veces incluyo en una palabra mapudungun no tiene ninguna influencia en la pronunciación y sólo pretende mejorar la comprensión separando algunos sufijos verbales.

Única fuente definitiva para una definición valedera de las palabras debe ser el uso dado por hablantes nativos, definiendo como tales aquellos que hablan el mapudungun al menos tan bien como el castellano. Las opiniones de otras personas pueden también ser valiosas, pero yo agradecería que vayan claramente especificadas como "conjetura" u "opinión", o acompañadas de términos como "posiblemente", "tal vez" o "probablemente". De mucha importancia es agregar también (hasta donde sea posible) la localidad donde una palabra esta siendo usada y, en el caso de textos antiguos, el año en que fue publicado. Para preguntas y controversias disponemos de la página de discusión.


Diccionarios en la red[editar]

La intención de este lugar no es confeccionar un diccionario más, sino complementar a los diccionarios online existentes o futuros, o discutir el uso de vocablos hasta ahora insuficientemente explicados. Aquí sólo considera los diccionarios relevantes en sentido de que sean relativamente actuales (posteriores a 1900) y que contengan al menos algunos vocablos no incluidos en los demás. Antes de incluir en estas páginas una palabra nueva se ruega revisar los siguientes diccionarios:

Hay otros diccionarios accesibles en la red, pero (hasta la fecha) no contienen información que no esté también incluida en el diccionario de Augusta. Si esto cambiara, sería naturalmente interesante incluirlos en la lista anterior.

Una situacion especial se presenta para aquellos diccionarios que hasta la fecha no son accesibles en la red o cuyo acceso involucre costos u otros obstáculos. Propongo no exigir la revision de tales obras, pero indicar en el vocablo respectivo si se conoce su mención en una de ellas. Un diccionario de difícil acceso es por ejemplo:

  • Maria Catrileo (1996):[3]Diccionario lingüístico-etnográfico de la lengua mapuche, Mapudungun-Español-English, ("Catrileo")


Textos en la red[editar]

Para cada vocablo citado debe mencionarse al menos una instancia de uso, si es posible con localidad y año. Si más encima el texto en el que se usa el vocablo se encuentra accesible en la red, es de gran ayuda proveer tambien esa fuente para permitir un análisis mas amplio del contexto. Fuentes conocidas con las abreviaciones que recomiendo son:

Del siguiente texto no se conoce versión en la red:

  • Segundo Llamin (Galvarino, 1990):[6]Lelfüntripa pichike che tañi chumgen, ("LPC")


Referencias[editar]

[1][7][3][2]

  1. a b Félix José de Augusta (1916): Diccionario Araucano, Reedicion 1996, Cerro Manquehue, Santiago, ISBN 956-7210-17-9, Download
  2. a b Fernando Zúñiga (2006): Mapudungun: El habla mapuche, Centro de Estudios Públicos, Santiago, ISBN 956-7015-40-6, pdf-Download_Phonemik, pdf-Download_Grammatik, pdf-Download_Syntax
  3. a b Maria Catrileo (1996): Diccionario lingüístico-etnográfico de la lengua mapuche, Mapudungun-Español-English, 2a.edición, Editorial Andrés Bello, ISBN= 956-13-1336-7
  4. Pascual Coña (1926): Kuifike che yem chumgechi ñi admogefel egn, Reedición 1974 por Editora Pehuén, Santiago, bajo el titulo "Memoria de un cacique mapuche"
  5. Instituto Lingüístico de Verano (1997): Ngünechen ñi Küme Dungu, Nuevo Testamento Mapudungun, 2.edición 2011, Sociedad Bíblica Chilena
  6. Segundo Llamin (1990): Lelfüntripa pichike che tañi chumgen, (Mapudungun con traducción al castellano del autor), Editorial Küme Dungu, Temuco, (documentación)
  7. Maria Catrileo (1988): Glosario Español-Mapudungun, en Mapudunguyu: Curso de Lengua Mapuche, Universidad Austral de Chile Enlace



Lista de palabras[editar]

Si alguna de las palabras está documentada en otra parte se agradece agregar la referencia: posiblemente no corresponda estar aquí.

aporia[editar]

Conjetura: sustantivo que podría significar "apremio", "coerción", "falta_de_acuerdo", o tal vez "ausencia".
Ejemplos de uso:

  • ajylan tañi nynaqymafiel eimi ta femkape tami pinon rume, femgeci tami aporia-fyrene-noafiel, welu mai eimi kisu tami piael. (NT.Filemon.1:14)

"?? no quiero pasar por encima de ti siendo que no has dicho nada, por lo que no te lo solicito con aporia, sino con tu consentimiento"
Localidades: Probablemente Galvarino.

sdojym-2[editar]

Conjetura: verbo con 2_complementos que significa "preferir".
Ejemplos de uso:

  • sdojym|yn tami lhelhipuafiel piukejen meu. (NT.Filemon.1:9)

"?? prefiero el rogarte por ello de corazón"
Localidades: Probablemente Galvarino.

yjautu-2[editar]

Conjetura muy débil: verbo con 2_complementos que significa "discutir uno con otro".
Ejemplos de uso:

  • ti pu ce eluwi egyn nhi welukonkeci yjautuwael (NT.Joan.6:52)

"?? las personas discutían entre ellas"
Localidades: Probablemente Galvarino.

Ensayo de Plantillas[editar]

Información de idiomas del usuario
enx-3 This user has advanced knowledge of Enxet.
Wikipedistas por idioma


plantilla aislada:

Chile Este usuario es originario de Chile


plantillas en una tabla (deft izquierda):

Chile Este usuario es originario de Chile


plantillas en lineas sucesivas: (a la izquierda, todos siempre (?) en la misma linea)

Chile Este usuario es originario de Chile